X-avia
Шрифт:
Я рада застать ее в таком воинственном настроении, поэтому тоже сразу перехожу к
главному:
– Убей заодно и меня. Мне некуда себя девать последнее время. Сделай как тогда, с
отцом. Пусть я умру, зато мой брат Аякс меня закопает.
Эту фирменную улыбку Миры в стиле «успокойся, крошка» я помню с самого
синкретического младенчества.
– К., перестань. Я здесь по другим делам. Мне нужно найти Хельгу Шмерц и Герберта
Ангст. Это для начала. А еще – дай мне ключи от машины и
Садов.
Я совершенно сбита с толку:
– Но там ведь больше никто не живет!
Мира продолжает смотреть на меня, как на умственно отсталую, и улыбаться:
– Я знаю.
Глава 29.
Конец авиакомпании «Schmerz und Angst»
«Now I’m not looking for absolution,
Forgiveness for the things I do.
But before you come to any conclusions –
Try walking in my shoes…»40
(гр. «Depeche Mode»)
Мира застрелила Хельгу Шмерц и Герберта Ангста, и их тела нашли в элитном
особняке, стоящем у подножия Горы, неподалеку от аэропорта. Результаты вскрытия
показали, что смерть наступила в результате обширного инфаркта у обеих жертв.
В конце концов, даже у меня должны быть свои покровители.
Если бы хоть кто-то попробовал побыть в моей шкуре!..
40 Англ. «Теперь я не ожидаю всепрощения
За то, что я совершил.
Но прежде чем вы придете к какому-либо выводу,
Представьте себя на моем месте (букв. «Пройдитесь в моих башмаках»).»
* * *
Я забыла узнать его имя, врача авиакомпании «Schmerz und Angst».
Хотя обещала, что напишу о нем в газету «X-Avia».
То было уже на самом закате. Как-то раз, очередной, миллионный по счету раз, мы
зависли с Дантесом в какой-то командировке, сидели на скамейке под пальмами, песок на
береговой линии скрипел под ногами. Тогда И., задумчиво глядя на море (он впервые
увидел море при мне, разумеется. Я же так и не увидела Аякса в море, о черт), сказал, что
в детстве ездил с родителями в пустыню Каракумы. И перевел. «Кара – черный, кум –
песок», - поведал мне Дантес. А я думала, Боженька, домой, скорее домой, поскорее бы
домой. Не на улицы имени Ротшильда, как всем
именно домой. Оттуда, кажется, это было на Бали, я срочно телеграфировала Алоизе,
чтобы та держала своего мужа подальше от меня. И больше мы с Дантесом никогда не
встречались.
То было уже на самом закате. Относя очередной больничный лист, выписав новые
очки, в которых снова было видно все предельно четко – старые не справлялись с этой
задачей, нужны были линзы помощнее, опустив забрало новых усиленных диоптрий,
стекло потолще, я вошла в службу бортпроводников. Поднялась на лифте на шестой этаж,
зашла к врачу, дабы вручить больничный и получить допуск на полеты.
Врач попросил меня поставить роспись в какой-то их таблице. Он произнес: «А здесь
будьте добры, поставьте свою…», и я закончила предложение за него: «Сигнатуру!»
Его это удивило и позабавило. Он сказал, что по-французски слово звучит как
«сигнатюр», а я воззвала к латинским истокам и уперлась в то, что все медики когда-то
изучали латынь. Таким разговором мы и докатились до моего тайного писательского
труда, и врач попросил меня упомянуть в «X-Avia» авиационную медицинскую службу. Я
пообещала ему написать об этом, но забыла узнать его имя. Но то было уже на закате.
Обман лопнул мыльным пузырем в кабинете предполетного медицинского осмотра.
Раз уж теперь я заменяла Клео (ибо, как выяснилось, всегда ею и была), то мне
необходимо было побольше разузнать деталей из жизни инфернальной стюардессы.
Теперь я то и дело оглядывалась во все зеркала, на свои золотые пуговицы синего пальто,
солнечными бликами отражавшиеся в стеклах лифта; теперь я то и дело оглядывалась на
незнакомых людей в форме, улыбающихся мне в коридорах, холлах и брифинговых:
«Привет, Клео». И все это время я думала, скорее бы вернуться домой, только бы не
закашлять при них здесь, только не при враче.
Клео в островах. Пхукет в Индийском океане, Андаманское море. Один коллега,
высоченный и худой, как телеграфный столб, даже выше и худее Дантеса, рассказывает
про город Анадырь (табличка: «Прежде, чем покинуть столовую, убедитесь в отсутствии
белого медведя!»). Там же, в островах, в пятизвездочных отелях под пятью звездами
Южного Креста, я прочитаю вслух на немецком языке предупреждение не заплывать
слишком далеко, и этот телеграфный столб, скажет, что я изменила его представление о
немецком, и попросит почитать ему вслух на немецком еще, еще чуть-чуть, хоть один
абзац, последний абзац, пожалуйста, Клео, почитай мне еще на немецком! Там же, в
островах, небывалой силы привычкой из меня вырвется: «Монсьер Бортпроводникъ!», и
Истребитель. Ас из будущего
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Дочь моего друга
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Батальоны тьмы. Трилогия
18. Фантастический боевик
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Я - истребитель
1. Я - истребитель
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
