Законы Newton
Шрифт:
Печать удостоверяет, что я самая красивая леди Англии.
Мой отец - первый лорд-канцлер Smith.
А мое имя - Gloria.
Как леди позовешь, так она и поплывет на яхте.
– Юная леди возвращает платье на мраморное плечо.
– Как леди назовешь, так она и поплывет вверх брюхом по Темзе.
– Abigail высовывает очаровательную головку в ок-но кареты.
Белые локоны опускаются до колес.
– В городе лицеме-рия трудно обмануть лицом.
Богатые покупают себе не только славу и уважение,
Попробуйте полуголая ночью на морозе торговать цве-тами на улице с маньяками.
С вашего плеча печать моментально слетит!
Лучшие покупатели цветов мужчины, а продавщицы - леди.
Печать должна стоять на сердце, а не на плече.
На плече у вас не Королевская печать, а печать черта!
– Abigail по закону инерции Newton оскорбляет честь Короля.
Кучер с ужасом втыкает себе в уши гвозди.
Рвет барабанные перепонки.
– Скажу в тайной полиции, что ничего не слышу, пото-му что у меня ушей нет!
– кучер отрезает уши на холодец.
Бросает уши бродячей собаке.
Собаки не умеют делать холодец.
Поэтому пес варварски съедает уши сырыми.
– Не обращайте внимания на слова Abigail!
– сэр Robert Hooke заталкивает голову Abigail в карету.
– Продавщица фи-алок - не человек!
Она - механическое устройство по продаже цветов.
Глупо обижаться на астролябию!
Я из милости беру Abigail в содержанки.
И еще больше хочу досадить сэру Isaac Newton!
– сэр Robert Hooke натужно смеется до зеленой пены из ноздрей.
– Сэр Isaac Newton?
– лицо леди Gloria белеет под цвет лица Abigail.
– Где сейчас сэр Isaac Newton?
Умоляю вас, благородный лорд!
– Gloria закрывает дверь кареты на замок.
С другой стороны бьётся головой о стену прекрасная Abigail.
– подскажите мне светлый путь к сэру Isaac Newton!
Я - почтальон его сердца.
Везу посылку для ученого Isaac Newton!
В жизни каждой леди наступает момент, когда не ее ве-зут, а она везет!
В восемнадцать лет леди влюбляется так, что готова по-жертвовать счастьем любимого Принца ради себя!
– леди Gloria пытается поцеловать белую руку сэра Robert Hooke.
– Вам нужен сэр Newton, а не я?
– нос сэра Robert Hooke обвисает до пробитой грудной клетки.
– Самая большая глупость, которую совершают девушки, это, когда они просят у одного жениха помочь другому.
Разумеется, я помогу вам!
Но не бескорыстно!
Еще не знаю вашу просьбу, но знаю, сколько она стоит.
За свою помощь беру вас в наложницы!
– сэр Robert Hooke щелкает костями сухих пальцев.
С них слетает вековая пыль времени.
– Я не простая продавщица цветов с Victoria Road!
– Gloria с улыбкой прислушивается к воплям пленной Abigail.
– Сэр Robert Hooke!
Я
Многие кажутся умными, пока не начинают говорить.
– Худенькая юная леди зажимает голову сэра Robert Hooke под своей подмышкой.
– Не я стану вашей наложницей!
Сжимает шею благородного ученого.
Глаза сэра Robert Hooke вылезают, как у рака-отшельника.
– Вы будете моим наложником!
И сделаете так, как я прикажу!
Я с детства изучаю боевые искусства Востока.
Мой учитель Jackie Chan бьет меня каждый день палкой по пяткам.
Без палки нет учения!
Я передам вам искусство кунфу.
По утрам и вечерам буду бить палкой по пяткам.
Я буду вас бить, пока вы не покраснеете за свои слова.
Человек - единственное животное, которое краснеет от стыда.
– Утончённая Gloria сильнее сдавливает гусиную шею сэра Robert Hooke.
Сэр Robert Hooke теряет воздух из всех отверстий.
Полузадушенный не может сказать ни слова.
Кончиком туфли пишет в грязи:
"Исполню любой ваш приказ, госпожа!
Дайте глоток воздуха!
Я не рыба!" - сэр Hooke обвисает половой тряпкой.
Gloria задумчиво смотрит на вспотевшего ученого.
Затем засовывает два пальца сэру Robert Hooke в рот:
– Дуйте! Выпускайте изо рта воздух в пальцы!
Нужно свистом подозвать лошадей.
Я - леди, а леди не свистят сквозь пальцы.
Свистеть - работа мужчин!
– Gloria надавливает коле-ном на выпуклый живот сэра Robert Hooke.
– Вы из меня раньше весь воздух выпустили!
– сэр Robert Hooke шипит в пальцы леди Gloria.
– Первую половину ночи мне отравлял сэр Isaac Newton.
Вторую - его знакомая!
– сэр Hooke с испугом свистит.
На свист слетаются толстые вороны.
Они клюют сэра Robert Hooke в бритую макушку.
Из мусорных баков выбегают опоссумы.
Хвостами щекочут ноздри великого ученого.
Сэр Robert Hooke отчаянно чихает, как опоссум.
Из тумана медленно выплывают две черные лошади.
Они везут каменный гроб на колесиках.
С гроба слетает пепельная мелкая пыль.
Юная леди Gloria встает перед сэром Hooke на колени:
– Раб мой! не удивляйся, что я твоя госпожа, умоляю тебя!
– из правого глаза леди Gloria выкатывается хрустальная слеза.
– Обстоятельства складываются так, что я прошу!
Опыт подсказывает, что с гробами никто не хочет свя-зываться.
Отвезите посылку с гробом сэру Isaac Newton!
Я стесняюсь!
– щеки леди Gloria загораются.
– Вы хотите положить сэра Isaac Newton в гроб?
Если не знаете тайну гроба - молчите.
Если знаете - тоже молчите!
Мне не нужны лишние знания в мозгу.