Законы Newton
Шрифт:
Можно их воровать или делать самой.
Выглядят туфли со стороны реальными.
Но к концу рабочего дня нога синеет, как копыто черта.
Каждую холодную ночь я мечтаю о горячей сауне и джакузи с подогретым шампанским!
– улыбка сползает с ле-вой щеки продавщицы фиалок.
Но на правой щеке остается тень улыбки.
– Abigail! В какой пропорции ваша бабушка разводит сухую позолоту с мочой лошади?
– сэр Isaac Newton готовится записать рецепт в блокнот из папируса.
–
Ученый не имеет право предать науку.
Возможно, что на составе из позолоты и лошадиной мо-чи Космические корабли полетят к далеким Звездам!
Большинство будет жить, как меньшинство!
– сэр Isaac Newton в ожидании формулы сосет кончик карандаша.
– Сэр! Узнать все секреты леди невозможно, потому что мы их забываем.
Моя бабушка каждый раз изобретает новые пропорции золота и лошадиной мочи в составе краски для туфель.
Выше туфель я приклеиваю белые ажурные чулки.
Они тоже одноразовые.
Я вырезаю кружева на туалетной бумаге.
Туалетная бумага плотно прилегает к моей молодой гладкой упругой безволосой коже.
– Abigail берет в свою ма-ленькую ледяную ладонь большую красную ладонь сэра Isaac.
Прикладывает его ладонь к своей левой коленке.
– Чувствуете, как бьется сердце под коленкой?
– Чувствую! Ваше сердце очень горячее, юная леди!
Порядочная мадемуазель знает, куда поместить свое сердце в нужный момент.
Сердце бьется в правой груди.
Затем для симметрии переходит в левую грудь.
Потом сердце спускается под коленку.
Поднимается в низ живота!
– голос сэра Isaac Newton становится сухой, пустынный.
Abigail снова загадочно улыбается, как фея:
– Только платье у меня не из бумаги и не нарисовано.
Я пробовала нарисовать платье на голом теле.
Выходит красиво, но безнравственно.
Платье должно закрывать, а не открывать тело.
Девушку легче раздеть против ее воли, чем одеть по ее желанию.
– Юная леди в смущении закрывает ладошками фи-алковые глаза.
– Платье я шью из погребальных простыней.
В доме Инвалидов мама ворует простыни у больных.
Бабушка приносит саваны с кладбища.
Из добротной материи для смертников я шью бальные наряды.
Чем больше времени провожу голой, тем больше у меня появляется платьев.
Немного фантазии, сто часов работы, и платье готово.
Иногда на простынях от покойников остаются несмыва-емые коричневые пятна.
Но я их закрашиваю соком фиалок.
Сок фиалок универсален, как ваши законы физики.
Соком фиалки лечат понос, запор, рвоту, безумие и за-крашивают трупные пятна.
– Abigail кружится волчком.
Показывает
– Сэр Isaac Newton! Я кажусь вам глупой?
– Я не строю гипотез глупая вы или умная.
Я только беру факт, что вы глупая
Потом делаю из факта закон.
И затем нахожу причину закона.
Даже самый строгий закон не запятнает юную леди.
Я рекомендую вам против трупных пятен раствор крас-ной ртути и аммиака!
– Сэр Isaac Newton щупает погребаль-ную простыню на продавщице фиалок.
– В мою алхимиче-скую лабораторию часто приходят черти и зомби.
В настойчивом поиске умных ученых я часто вызываю призраков.
Они оставляют после себя смрадные лужи на полу и ядовитые пятна на диване.
Аммиаком и ртутью я смываю нечисть.
Рад, что чем-то могу оказаться полезным, для вас, полу-голая юная леди.
– Сэр Isaac Newton вежливо кланяется.
– Спасибо! Вы очень добрый покупатель фиалок!
– Abigail задирает погребальное платье выше головы.
Под простыней светится худое дрожащее белое тело в морозных пупырышках!
– Я - фиалка!
Но меня вы не покупаете!
Купили бы мне нижнее теплое белье.
Мама говорит, что то, что не видно, не нужно украшать.
Но я думаю, что, наоборот, что то, что скрыто, нужно ценить и беречь в первую очередь.
На нижнее белье у бедной леди нет денег.
Ни на что у меня нет денег.
– Abigail краснеет под цвет света газового фонаря.
– Особенно не хватает серебра, чтобы купить Счастье.
Сэр Isaac Newton! Не осуждайте меня за то, что иду в содержанки к сэру Robert Hooke.
Любая продавщица цветов на моем месте поступила бы также безумно.
Лучше быть бесстыдницей в горячей джакузи, чем чест-но продавать цветы в голоде и в холоде.
И не получится честной продажи, потому что головки цветов вы посадили на спички!
Мужчина, кого любит, за ту и платит.
Девушка любит того, кто за нее платит.
– Abigail не ухо-дит.
Сэр Robert Hooke терпеливо ждет ее у бочки с капустой.
Толстая торговка семечками заплетает косу на парике сэра Robert Hooke.
– Когда я отдаю фунт стерлингов ростовщику, то знаю, что через год получу процентов сто пять флоринов.
Когда я покупаю линзы для зрительной трубы, то знаю, что продам трубу Королю в три раза дороже, чем она стоит.
Но не догадываюсь, зачем давать деньги юным леди.
И для чего покупать вам нижнее белье?
К загадкам оптики, математики, физики, алхимии, аст-рономии добавляется еще одна наука - содержать леди.
Сэр Robert Hooke в этой науке добивается больших ре-зультатов.