Запретный французский
Шрифт:
Маргарет замечает, что я стою на балконе, и предостерегающе хмурит брови.
— Лейни, дорогая, пожалуйста, зайди внутрь и закрой дверь. На улице ощутимо похолодало.
Делаю, как она говорит, извиняюсь и запираю за собой балконную дверь.
Она несет поднос с чаем в зону отдыха в моей комнате. Она аккуратно оформлена, журнальный столик, стоит между креслом для чтения и диванчиком. Вся мебель антикварная, ее выбирала бабушка. Ставя поднос на стол, Маргарет хмурится и принюхивается.
О нет.
— Я только что задула свечу. Пахнет?
Все еще хмурясь,
— Наверное.
— Это ненадолго, — заверяю ее, наклоняясь, чтобы налить себе чашку чая. Это ромашковый чай. Маргарет начала заваривать его для меня, когда я была маленькой и у меня впервые начались проблемы со сном. Пока я была на каникулах, она заставала меня в гостиной, читающей при свете лампы, пытающейся прогнать мрачные воспоминания. Чай не всегда помогает, но я полюбила ежевечерний ритуал.
— Как нальешь чай, подойди к туалетному столику, и я расчешу тебе волосы, — говорит она мне, уже направляясь в ту сторону.
Маргарет — неотъемлемая часть дома бабушки, с тех пор как я себя помню. Официально она горничная, хотя это звание и близко не подходит для того, чтобы охватить все обязанности Маргарет. Одним словом, она незаменима.
Когда я была моложе, то часто задавалась вопросом, что было нужно Маргарет. Ее отношения с бабушкой казались такими странными. Маргарет была так вовлечена в нашу жизнь, что, казалось, у нее не было ничего для себя — ни семьи, ни детей.
Теперь понимаю, что за кулисами скрывается нечто большее. Хотя ни одна из них не признается в этом, Маргарет и бабушка — лучшие подруги, и, более того, они спутницы жизни. Спальня Маргарет находится прямо рядом с бабушкиной. Они проводят дни рука об руку. Вместе объездили весь мир. Такие отношения устраивают обеих.
После того как усаживаюсь за туалетный столик с чашкой чая, Маргарет распускает мой низкий пучок и осторожно проводит расческой по длинным прядям. Я терпеливо сижу и пью, зная, что она наслаждается этими тихими моментами так же, как и я.
— Как прошла выставка?
— Удалась. Я продала немало картин.
Она гордо улыбается.
— Моргану повезло, что у них есть ты.
Издаю едкий смешок.
— Скажи это бабушке. Знаю, она не хотела, чтобы я тратила там время.
Маргарет не отвечает, и я не удивлена. Знаю, что она никогда не укусит руку, которая ее кормит. Она предана бабушке, хотя мне нравится думать, что она дорожит и нашей связью.
— Кто-нибудь интересный появился в галерее сегодня вечером?
Замираю с чашкой чая на полпути ко рту. Мои широко раскрытые глаза встречаются с ее отражением в зеркале.
Откуда она знает, что Эммет Мерсье был там? Я никому ничего не сказала в галерее. Мы с ним больше не разговаривали после того, как я ушла. Он задержался совсем ненадолго, и, возможно, ему захотелось бы продолжить то, на чем мы остановились, но я не дала ему такой возможности. Большую часть вечера я провела, приклеившись к Аарону и пытаясь убедить себя, что просто пытаюсь выполнить работу, хотя на самом деле поступила, как трус.
Не знаю, почему наши пути пересеклись именно сегодня. Я не видела Эммета с
Он повзрослел именно так, как я и предполагала, словно марочное вино, выдержанное в идеальных условиях. Не знаю, почему это меня расстраивает. Я не хочу, чтобы он страдал, но хочу, чтобы на его пути была хотя бы одна настоящая душевная боль, девушка, которая действительно поставила его на место. Когда-то я представляла себя такой девушкой, когда была невероятно молода и невыносимо наивна. Не могу поверить, что он снился мне, когда мы учились в Сент-Джонсе. Тогда я была еще ребенком, но он был так красив, что никто не мог меня в этом упрекнуть. Думаю о фотографии, которую хранила под подушкой, о том дне, когда все узнали об этом. Какая дура.
Маргарет снова проводит щеткой по волосам, терпеливо наблюдая, когда я робко улыбаюсь и пожимаю плечами.
— Как обычно. Почему ты спрашиваешь?
— Я надеялась, что Ройс придет.
При упоминании Ройса испытываю такое облегчение, что плечи поникают. И теряю два дюйма в росте. Рада, что она думала именно об этом. Никого не касается, что я сегодня столкнулась с Эмметом, и я не собираюсь делиться этим с бабушкой или Маргарет. Бабушка лишь воспользуется случаем напомнить мне о будущем, или, что еще хуже, ей взбрело бы в голову вообще сократить мое пребывание у Моргана, чтобы избежать повторной встречи.
— Он будет здесь завтра?
Она улыбается, хотя, кажется, нерешительно.
— Да, он подтвердил, хотя именно бабушка организовала встречу…
— Я не против, — заверяю ее, пытаясь понять, во что она играет.
— Значит, тебя все устраивает?
Думаю о сигарете, лежащей на тротуаре, о лжи, которой кормлю себя по утрам. Ты счастлива. С тобой все в порядке. Нет жизни лучше, чем та, которой ты живешь.
— Более чем, — отвечаю я с широкой улыбкой. — Почему бы тебе не помочь мне выбрать что-нибудь для завтрашнего обеда, прежде чем я лягу спать?
Глава 10
Лейни
Ройс Сондерс сидит на скамейке напротив меня, один. Я сижу рядом с бабушкой. Мы пьем послеобеденный чай в саду на заднем дворе, и невыносимая тишина грозит довести меня до крайности. Он здесь всего двадцать минут, и, кажется, мы исчерпали все возможные варианты тем.
«Ред Сокс» преуспевают в этом сезоне, дождевые тучи рассеются, зима в этом году может быть суровой, и нет, он не хотел бы еще одно печенье.
Ройсу чуть за сорок, и он лыс, но в той красивой манере, которая присуща некоторым мужчинам. Растительность на лице помогает придать резкости детскому лицу. Он стильно одевается и невероятно вежлив. В нем есть чем восхищаться: непринужденная улыбка, уверенное поведение, доброта, которой он делится с каждым. Незнакомец, водитель, государственный служащий — он относится ко всем одинаково.