Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Зеленые воды Ишмы (цикл Hаваждения N 1)

Фрай Максим

Шрифт:

– Обижаете, сэр. Мы бы их бесплатно пропустили.
– Слащавым голосом председателя какого-нибудь благотворительного фонда вставил Мелифаро.

– Ладно, теперь действительно притормозим.
– Решительно заявил Джуффин.
– Пора и за дело браться.

Следующие несколько часов до сих пор кажутся мне самым кошмарным периодом в моей жизни: холодная вода Хурона, противоестественно тяжелые тела зачарованных моряков, которых мы оттуда вытаскивали, пронзительный речной ветер, с садистской заботливостью прижимающий мокрую скабу к окоченевшему телу, ноющая боль в груди, которая не позволяла мне окончательно забыть о себе, но постепенно сводила с ума, и еще это

проклятое гипнотическое бормотание, которое постоянно звучало в моих ушах: "я так давно родился, что слышу иногда, как надо мной проходит зеленая вода..." - я по-настоящему возненавидел эти изумительные строчки, которые когда-то казались мне чуть ли не лучшими стихами во Вселенной... В какой-то момент Джуффин молча поднес к моему носу бутылку с бальзамом Кахара - а я-то, дурак, думал, что она осталась в Управлении.

– Я все ждал, когда ты потребуешь, чтобы тебе дали присосаться к этому зелью!
– Насмешливо сказал он.
– И только сейчас до меня дошло, что ты просто забыл о его существовании.

– Забыл. А еще я забыл, как меня зовут, что я здесь делаю, и вообще, кто вы такой, дяденька?
– Вздохнул я, а потом сделал здоровенный глоток этого изумительно вкусного напитка, с удовольствием ощущая, что снова становлюсь вполне живым: все-таки бальзам Кахара - самое восхитительное тонизирующее средство всех Миров! Во всяком случае, со мной он творит настоящие чудеса.

– Я тебе потом все расскажу, ладно?
– Сочувственно улыбнулся Джуффин. И как тебя зовут, и что ты здесь делаешь, и даже кто я такой. В данный момент я и сам не очень-то в курсе всего этого, "дяденька"...

Наш сэр Нумминорих держался молодцом, надо отдать ему должное! Мы завязали ему глаза: Джуффин почти не ошибся - проклятому наваждению было гораздо легче овладеть теми, кто смотрит на воду - хотя эта простая уловка оказалась не панацеей, а всего лишь отсрочкой. С завязанными глазами парень мог находиться в воде несколько минут, и только потом начинал клевать носом - тогда мы отводили его на берег, леди Сотофа что-то шептала ему на ухо, и он просыпался, как миленький. Его замечательный нюх сослужил нам отличную службу: без этого парня мы убили бы на поиски уснувших на дне Хурона людей не несколько часов, а как минимум полгода, я полагаю... Молчаливые юные женщины в бело-голубых лоохи Ордена Семилистника быстро приводили в порядок спасенных нами людей - по большей части это были моряки, хотя время от времени среди них попадались самые разные личности. Ребята недоуменно озирались по сторонам, наши заботливые знахарки тут же давали им выпить глоток бальзама Кахара и отправляли домой, или устраивали на ночлег в одну из многочисленных гостиниц Портового Квартала, лишь бы подальше от опасных вод Хурона!

Через пару часов после полуночи Нумминорих сказал, что "со дна реки больше не пахнет людьми" - именно так он и выразился! На причале нас ждал служебный амобилер Управления Полного Порядка. Там была сухая одежда - к моему неописуемому восторгу, кто-то успел об этом позаботиться! Когда я закутался в новенькую Мантию Смерти и изумленно понял, что жизнь все еще прекрасна, у меня под носом образовалась кружка с камрой. Я ошеломленно огляделся и увидел, что мои коллеги уже приступили к дегустации своих порций.

– Пока вы там бултыхались, я послала зов в ближайший трактир. Улыбнулась мне маленькая леди Сотофа, усаживаясь рядом.
– Не совсем то, к чему ты привык - все-таки это всего лишь порт, а не трактир дочки Лойсо Пондохвы, из которого тебя палкой не выгонишь!
– но лучше, чем ничего.

– Я вас обожаю, леди Сотофа!
– Проникновенно сказал

я.
– Вообще-то я вас обожаю со дня нашей первой встречи, но сегодня - это нечто особенное!

– Грешные Магистры, как, оказывается, легко тебе понравиться, мальчик!
– Рассмеялась она.
– Одна кружка паршивой камры - и ты у моих ног. Буду иметь в виду!

– Не просто "кружка паршивой камры", а "кружка паршивой камры", спасшая мне жизнь и рассудок!
– Улыбнулся я.
– И потом, почему "одна"? Честно говоря, я здорово рассчитываю на вторую!

Тем временем Лонли-Локли извлек из потайного кармана брошенного на землю промокшего белого лоохи свою знаменитую дырявую чашку. Я с интересом посмотрел, как он аккуратно налил в этот мистический сосуд немного вина из большой керамической бутылки, подождал, пока он выпьет свою порцию и адресовал ему самый красноречивый взгляд, на какой был способен.

– Макс, если ты будешь так на меня смотреть, на моей одежде появятся дырки.
– Усмехнулся он.
– Я и так знаю, что ты хочешь воспользоваться моей чашкой. Когда это, интересно, я тебе отказывал?

– Спасибо.
– Улыбнулся я, бережно принимая из его рук чашку. Осторожно налил в нее немного камры, привычно удивился тому, что жидкость не выливается из дырявого сосуда - вообще-то, мог бы и привыкнуть к этому факту, но меня хлебом не корми дай поудивляться по пустякам! Потом я залпом выпил почти остывшую и действительно не слишком-то вкусную камру - и получил возможность на собственном опыте узнать, что именно чувствуют люди, когда говорят, что "родились заново". Каждая клеточка моего тела замирала от восхищения, голова шла кругом - на этот раз не от усталости, а от невероятной уверенности в собственном могуществе!

– С ума сойти можно!
– Искренне сказал я.
– Теперь я, пожалуй, смог бы повторить все эти "бессмертные подвиги" - и даже в полном одиночестве!

– Очень своевременное заявление!
– Ехидно откликнулся Джуффин.
– Я как раз собирался напомнить вам, что кроме тех, кого мы уже вытащили из воды, есть еще и другие: ребята Багуды Малдахана и заместитель сэра Камши, которые наверняка прыгнули в Хурон с парома, и еще те, кто бросался в воду с мостов, и эти бедняги, слуги нашего Кофы... Сэр Нумминорих, ты еще жив?

– Конечно!
– Бодро откликнулся Нумминорих.
– В какой-то момент мне показалось, что я устал и простудился, но после вашего бальзама я еще попрыгаю... В общем, все не настолько плохо, чтобы умирать, или ехать домой.

– Какой ты молодец, мальчик!
– Восхищенно сказал Джуффин. Я улыбнулся, потому что вдруг вспомнил, что именно с таким преувеличенным восхищением он часто хвалил меня самого в самом начале моей карьеры в Тайном Сыске, когда и хвалить-то меня, собственно говоря, было особенно не за что - один из простеньких, но сокрушительно эффективных приемчиков этого хитрющего типа...

– Зато я уже мертв.
– Мрачно сообщил Мелифаро.
– Что бы вы там не говорили насчет того, как замечательно устроены Стражи, а я сейчас с удовольствием поменялся бы местами с любым из этих околдованных матросов. По крайней мере, их уже спасли и отправили спать! Меня уже тошнит от зрелища зеленой воды перед глазами, и заодно от собственной способности зачем-то сопротивляться этому сладкому наваждению...

– Нужно было сказать, я бы тебя давно отпустил.
– Сочувственно улыбнулся Джуффин.
– Тебе было труднее, чем всем нам, сэр Мелифаро... Честно говоря, я не смог устоять против искушения узнать, как долго ты продержишься. Ты превзошел все мои ожидания, так что я в восторге!

Поделиться:
Популярные книги

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6