Зеленые воды Ишмы (цикл Hаваждения N 1)
Шрифт:
– Где ты видел муракока, которого можно переубедить, сэр Шурф? Насмешливо спросил Джуффин.
– Скажи, а эти "другие жизни в иных мирах" - они тоже происходят с тобой, сэр Коба?– Нерешительно спросил я. Честно говоря, я просто умирал от любопытства.– Или это происходит с другими людьми - твоими двойниками? Я имею в виду: ты осознаешь все эти разные жизни одновременно? Или знаешь о них только потому, что тебе рассказали?
– Ни так, ни этак, грозный сэр Макс!– Нищий внимательно посмотрел на меня, и я с изумлением заметил, что его хитро прищуренные глаза тускло мерцают в темноте каким-то странным
– Ничего, пара-тройка лишних морщин мне не помешает!– Легкомысленно отмахнулся я.– Экий ты хитрец, Коба! Легче легкого сказать: "не так, и не этак"... А как все с тобой происходит, в таком случае? Когда я начинаю погибать от любопытства, от меня не так-то легко отделаться!
– Ну, если тебе так интересно... Иногда мы - разные люди, а иногда один человек.– Неожиданно серьезным тоном сказал Коба.– Наши жизни перемешались в одну густую кашу, так что все, что происходит с моими двойниками, рано или поздно случится с мной... или уже случилось когда-то мы, муракоки, никогда не знаем, в какую сторону течет время... Я пойду, люди. Все равно, вы отдали мне все, что собирались отдать, а говорить слова и без меня найдется много охотников...
Он поднялся с корточек и торопливо зашагал куда-то, в сторону оранжевых огоньков Портового квартала.
– А вы действительно что-то поняли из его объяснений, сэр Макс? Нерешительно спросил Нумминорих. Я пожал плечами, а леди Сотофа неожиданно звонко расхохоталась.
– Твой драгоценный сэр Макс никогда не понимает никаких объяснений, мальчик!– Сквозь смех пробормотала она.– Даже гораздо более внятных, чем туманная болтовня этого муракока! Но он обожает их коллекционировать. А почему бы и нет - у каждого своя маленькая слабость!
– Значит так... Будем считать, что с муракоками теперь все ясно, наконец-то! В связи с чем приношу свои поздравления всем присутствовавшим при этом сногсшибательном откровении, и предлагаю дружно приступить к своим непосредственным обязанностям, как это ни скучно.– Ядовито сказал Джуффин.– Сейчас мы вместе поедем к переправе, а там вы втроем прокатитесь на пароме до Холоми. Надеюсь, по дороге сэр Нумминорих унюхает ребят Багуды Малдахана и того беднягу, которого они конвоировали. Может быть вам удастся обнаружить еще кого-нибудь - тем лучше... Там глубоко, конечно, но у тебя же не возникает проблем с длительным пребыванием под водой, сэр Шурф?
– Не возникает.– Флегматично подтвердил Лонли-Локли.
– Зато у меня возникает.– Вздохнул я.– Задержать дыхание секунд на сорок - это мой потолок!
– Я и без тебя знаю, что дыхание - твое слабое место.– Джуффин пожал плечами.– От тебя и не требуется куда-то нырять: сэр Шурф сам превосходно с этим справится. Твое дело - оставаться на пароме и следить, чтобы с сэром Нумминорихом все было в порядке. Мы завяжем ему глаза, надеюсь, что этого достаточно...– На этом месте Джуффин неожиданно умолк и перешел на Безмолвную Речь.
"А если он все-таки заснет, просто шарахни его своим Смертным шаром - и дело с концом!"
"Но вы же знаете, что это довольно рискованный фокус.– Я сопроводил свою Безмолвную речь самым красноречивым взглядом, на какой был способен. Если
"Значит тебе придется позаботиться о том, чтобы твое драгоценное настроение потрудилось не выходить из-под контроля, только и всего. А получится, или нет - это уже твои проблемы!" - Невозмутимо ответил Джуффин. И тут же перешел на нормальную человеческую речь - чтобы не оставить мне ни малейшего шанса на продолжение переговоров.
– В общем, все будет в порядке, Макс!– Мой шеф говорил таким легкомысленным тоном, как будто речь шла о том, что мне следует научиться кататься на роликах...
– Ладно, если уж вы обещаете... Тогда поехали.– Усмехнулся я.
Через несколько минут я лихо притормозил у въезда на паромную переправу.
– Мы с Сотофой подождем вас здесь.– Деловито сказал Джуффин. Привезете сюда свою добычу, а уж мы быстренько приведем их в чувство!
Нумминорих уже закончил возиться со своей повязкой. Теперь он снова был слеп - а значит вполне готов к встрече с наваждением. Лонли-Локли молча помог ему устроиться на деревянном настиле парома, и мы отчалили.
– Пахнет людьми.– Уверенно сообщил Нумминорих через несколько минут. Всего в двух-трех метрах слева от нас. Несколько разных запахов... во всяком случае, здесь не один человек.
– Их должно быть четверо.– Кивнул Лонли-Локли. Он неторопливо снял свое лоохи, тщательно его сложил и протянул мне.
– Тебя не затруднит проследить, чтобы моя одежда не промокла?– Вежливо поинтересовался он. Я помотал головой и восхищенно улыбнулся: иногда этот невозмутимый парень кажется мне той самой черепахой, на чьем панцире удобно устроились пресловутые слоны - или киты?– которые любезно согласились немного подержать на себе земную твердь...
Тем временем Шурф подошел к самому краю парома, а потом сделал еще несколько шагов в сторону. Я глазам своим не поверил: этот невероятный тип неторопливо прошелся по водной глади, словно беспокойные волны Хурона вполне подходят для пеших прогулок. Его длинная белая скаба, романтично мерцающая в свете зеленоватой луны вызывала у меня совершенно дикие ассоциации - на моей "исторической родине" существует довольно распространенная легенда о "каком-то сумасшедшем Великом Магистре по имени Иисус", - именно так однажды выразился сэр Джуффин Халли, с грехом пополам собравший воедино разрозненные обрывки информации о христианстве после методичного просмотра многочисленных кинофильмов, которые меня в свое время угораздило притащить в Ехо... Других ребят, способных разнообразить свой досуг неторопливыми прогулками по воде, да еще и в сияющих ослепительной белизной сорочках, я вроде бы не знаю...
– Ну что еще, Макс? Ты смотришь на меня так, что на мне уже скаба дымится!– Шурф очевидно решил добить меня окончательно: он остановился и обернулся ко мне.
– Ничего.– Вздохнул я.– Просто я еще никогда не заставал тебя за этим занятием. Имею я право немного поудивляться?
– Было бы чему удивляться!– Он равнодушно пожал плечами.– Не забывай, Макс: в свое время я много лет был Младшим Магистром Ордена Дырявой Чаши, так что с водой у меня совершенно особые отношения... Должен же я был хоть чему-то там научиться? В общем, не делай из воробья буривуха...