Жемчужный узел
Шрифт:
— Это Гидра, — Лизавета выронила монету, и та, громко звякнув, упала в родной сундук. Замершая в дверях Инга равнодушно поглядела на сокровища, и продолжила. — Есть страна, в которой верят в их существование. И не зря.
Она оттолкнулась от дверного проёма и прошла вглубь кабинета. Лизавета невольно сжалась — ей показалось, словно на неё надвигается хищный зверь.
— Что ты здесь делаешь, Лизавета?
— Я… — так хотела соврать, но вовремя прикусила язык.
Никто не поверил бы, что она случайно набрела на ту самую комнату, где Лад хранил все свои богатства. А значит,
— Я ищу способ выбраться отсюда.
— Так тебя вроде никто не держит, — Инга усмехнулась.
Лизавете не понравился её тон: насмешливый, снисходительный. Разумом Лизавета помнила, что разговаривает с древним созданием, но на деле видела наглую девчонку — и невольно ответила соответствующе.
— Да прямо-таки? — она поднялась с пола, расправила плечи. — Что, и тут Лад решил не рассказывать тебе лишних подробностей? Помнится, тогда, на берегу, ты тоже понятия не имела о ритуале, что они с Ольгой выбрали провести…
— А ты не думала, что они не рассказывают мне подробностей просто потому, что не считают их важными? — Инга скрестила руки на груди. — Подумаешь, какая-то земная девчонка, от которой ни вреда, ни пользы.
— Если я не важна, почему Лад тогда просто меня не отпустит?
— И признает, что был не прав, забрав себя сюда? Да он скорее съест живую змею, чем возьмёт свои слова обратно!
— Но ты бы этого хотела?
Инга нахмурилась, задумчиво поглядела на Лизавету. Возможно, она хотела разгадать скрытые мотивы девушки, вот только у той не было ни одного. Всё, о чём она мечтала, Лизавета называла прямо.
— Я просто хочу вернуться домой. Там у меня своя жизнь, семья, подруги — а здесь? Ты считаешь меня обузой, Лад избегает и злится из-за того, что я его обманула, Ольга меня просто жалеет. Я не понимаю, зачем Лад держит меня здесь — может, как ты говоришь, и впрямь не хочет признавать ошибки. Но что насчёт тебя? Почему ты не можешь мне помочь?
— Я не знаю, как.
На этот раз голос Инги звучал спокойно, без усмешки. Сердце Лизаветы сжалось: похоже, та говорила правду. А значит, ещё один найденный было путь к отступлению закончился тупиком.
— Но мы можем попробовать узнать.
Лизавета вскинула голову, не веря тому, что услышала. Но нет — перед ней всё ещё стояла Инга и губы её шевелились, произнося:
— В библиотеке есть старые издания — книги, написанные священниками в те времена, когда они ещё верили в существование духов природы. Может, там что-нибудь да отыщется.
— Мне кажется, или ты правда соглашаешься мне помочь?
Инга пожала плечами. На языке взбалмошных вечно юных отроков это, вероятно, означало «да».
13
Конечно же, в книгах ничего не нашлось. Они облазали почти всю библиотеку — а в тереме она была очень даже немаленькая, — но так и не отыскали ни одного упоминания о людях, выбравшихся из Нави. Похищения прекрасных дев упоминались лишь в сказках, но и там подобным промышляли только драконы.
— Ага-ага, — помнится, закатила глаза Инга, когда Лизавета зачитала ей строчки из книги. — Не существуют, но похищают. Конечно.
Так Лизавета узнала, что далеко
— Вообще, наслать огонь они тоже могут, — так рассказывала о них Инга, — но редко подобным занимаются. Незачем: вы, люди, и сами прекрасно с этим справляетесь — забываете гасить свечи, не тушите лесные костры…
Со слов Инги выходило, что духи природы скорее оберегали мир, чем накликивали беду. За свою доброту они брали с людей «разумную плату» — именно её Лизавета видела в запрятанном в глубине терема кабинете. Те монеты и украшенья бросали в озеро люди, решившие доверить ему свою судьбу. И, если верить Инге, все они были щедро вознаграждены.
Стоило ли ей верить, вот что беспокоило Лизавету. Несмотря на то, что за последние три дня им удалось сблизиться, Инга рассказывала ей далеко не всё. Скажем, она так и не ответила, куда уходила в тот день, когда Лизавета решилась на свою маленькую вылазку. А это повторялось уже несколько раз: как и прежде, Инга замирала посередь разговора, подхватывала юбки и убегала, сославшись на срочные дела. Но что за дела могли быть у младшей мавки?
Как бы то ни было, но именно они подсказали Инге решение. После одного из своих неожиданных исчезновений та вернулась странно всклокоченная, воодушевлённая. В гостиную она не вошла — влетела, едва не снеся стоявший на пути чайный столик, и, плюхнувшись на диван, гордо произнесла:
— Русалки!
Лизавета растерянно посмотрела в ответ.
— Я подумала: раз мы не можем найти твой выход в книгах, то нужно у кого-то спросить, — сжалившись, объяснила Инга. — Я мало что знаю, Лад и Ольга вряд ли расскажут, но мы можем обратиться к русалкам. Они древнее самой Ольги, так что им точно что-нибудь да известно!
Образы суровых женщин за карточным столом тут же всплыли в памяти Лизаветы. Ольга представила их очень поспешно, поверхностно — тогда у Лизаветы сложилось впечатление, что мавка вообще не хотела, чтобы русалки знали о существовании своеобразной гостьи. Ещё и именем назвала коротким…
— А им точно можно доверять?
— Ну да, — Инга легкомысленно пожала плечами. — Они нормальные, даром что не наши.
— Не наши? — не поняла Лизавета.
— Ну, ты же их видела. Пришлые они, здесь воевали когда-то и здесь же погибли. Мать-Природа почему-то рассудила, что здесь же им суждено и остаться: я думаю, это месть за то, что они осквернили землю кровью невинных. Но вообще мы про такое не говорим — не принято прошлое поминать.
Всё это Инга произнесла так же просто, как если бы пересказывала сюжет недавно прочитанной книги. Лизавета же невольно застыла, не в силах шелохнуться — на неё словно повеяло дыханием давних смертей. Она и помыслить не могла, что окружавшие её духи могли быть… злодеями?