Жемчужный узел
Шрифт:
— Да чего ты? В лице так изменилась… — Инга цокнула языком, мимоходом утащила со столика печенье. — Это всё давно было. Если они когда-то на местных зло и держали, то всё давно прошло. Рано или поздно все смиряются со своей участью.
— Я думала… — Лизавета нервно облизнула губы. — Я думала, это дар — получить вторую жизнь.
Инга громко хрустнула печеньем.
— Нет, — покачала головой. — Точнее, как… Считается, что это дар, якобы Мать-Природа даёт умершим то, в чём они нуждаются. Если ты трудился, как пчёлка, не покладая рук, то в следующей жизни она может
Лад тоже, помнится, говорил что-то подобное — но тогда Лизавета не слушала, ведь решалась её судьба. Теперь же каждое слово заставляло её хмуриться всё сильнее: это что же, она после смерти может стать жуком?
— А водяные? Ими почему становятся?
— Считается, что они чего-то не доделали в прошлой жизни. Правда, обычно так считает Мать-Природа, у людей же мнения не спрашивают.
Инга едва заметно поморщилась, отвернулась, и Лизавета нутром почувствовала — дальше расспрашивать бесполезно. Тайна водяных, русалок и мавок так и останется тайной.
— Ясно… — протянула она. — Похоже, вечная жизнь не так приятна, как могли бы предположить люди.
— Ты даже не представляешь, — Инга усмехнулась и потянулась за следующим печеньем. — Но, как я и говорила, русалки со своей уже свыклись, за столько-то лет. Так что можешь их не бояться, ничего они плохого не сделают. Да и не положено это.
Лизавета хотела бы спросить, что она имеет в виду, но прикусила язычок.
— Ладно, — вместо этого кивнула. — Давай попробуем узнать у них. Только как-то исподтишка: не надо признаваться, что я хочу сбежать.
— Да что ты говоришь! — Инга картинно взмахнула руками. — А я-то собиралась рассказать, как на духу, чтобы они уж точно проболтались Ольге или Ладу! Мне же мало того, что они смотрят на меня свысока и вечно поручают всю грязную работу, я ж хочу, чтобы они совсем во мне разуверились!
— Эй, — Лизавета подняла руки в защитном жесте. — Я же не это имела в виду! Просто хотела… договориться на берегу.
— Пусть так, — Инга успокоилась так же быстро, как вспыхнула. — Договариваемся: в лоб ничего не говорим, спрашиваем всё осторожно и не сразу. Можно притвориться сначала, что тебе под водой сидеть просто наскучило…
— Постой, а они разве не под водой живут?
— Под водой, но не здесь. В лесу, который за Ольгиной избой, речка течёт — там у них дом, у всех троих. Мы в их дела особо не вмешиваемся: всё ж таки они старше, у них там своё сестринство, а мы так… Хотя, по правилам, Лад над всеми нами главный, конечно.
— Как сложно… — вырвалось у Лизаветы.
— Да это только с виду. На деле же всё как у людей: есть свои князья, есть наместники — водяные, а есть мелкие духи — вроде нас и русалок. Ну, и дальше всё по старшинству. Я вот младшая, поэтому, например, я с тобой и сижу.
Лизавета с трудом удержалась от того, чтобы закатить глаза: то был не первый раз, когда Инга напоминала — составлять
— Да, когда ты так говоришь, всё вроде яснее становится, — вместо того, чтобы спорить, Лизавета подлила мёду: Инга была падка на доброе слово. — Так как мы до русалок тогда доберёмся? У вас есть какое-то заклинание или…
Она не сразу поняла, что Инга хихикнула — уж больно неожиданным, непривычным был звук. Но стоило приглядеться, увидеть смешинки в её глазах, как стало ясно: Лизавета, сама того не зная, сморозила ужасную глупость.
— Мы не колдуньи, ясно? — снисходительно пояснила Инга. — У нас нет заклинаний, хотя кое-что мы умеем. Но на реку мы не на мётлах летаем, а просто ходим ножками. Тут недалеко.
— Ходим? Но мне же нельзя покидать озеро.
— С чего ты взяла? Можно, конечно!
— Но я же для того, чтобы сюда попасть, чуть не умерла и Навь обманула! Если я отсюда выплыву, мне что же, опять придётся… — Лизавету передёрнула.
— Что? Нет! — Инга покачала головой. — Навь уже приняла тебя, как здешнюю, так что ты запросто можешь уплыть и вернуться. Сама завтра увидишь.
— Погоди, ты сказала — уплыть?
— Ну да. А как ещё ты хочешь выбраться со дна озера?
Что ж, в её словах был резон. А в замысле Лизаветы пробраться в подводное царство находились всё новые и новые прорехи.
— Я… Кхм. А что, если я не умею плавать?
К ужасу Лизаветы, Инга расхохоталась. И это было уже не насмешливое хихиканье, а настоящий гогот, как на цирковом представление. Лизавета поёжилась, представив себя балаганным уродцем.
— Знаешь, ты меня восхищаешь, — Инга утёрла навернувшиеся на глаза слёзы. — Некоторые меня считают безрассудной, но ты… Ты — это нечто.
Получать комплименты от неё, да ещё и такие, было не очень приятно.
— Но хорошо, что предупредила. Буду знать, что тебе нужно будет помочь.
— То есть, ты меня вытащишь?
— Ага. Не волнуйся, всё будет в порядке.
Почему-то после этих слов Лизавета начала беспокоиться особенно сильно.
Выдвинулись прямо с утра, только и успели позавтракать. Инга спешку не объясняла, но Лизавета подозревала — мавка волнуется, боится попасться Ольге на глаза и потому хочет поскорее разделаться с волнительным дельцем. Лизавета могла её понять, она и сама беспокоилась. Правда, больше не из-за того, что их задумку раскроют, а из-за…
— Ты уверена, что сможешь меня вытянуть?
Они замерли у внутренней стены волшебного купола. Она переливалась, словно мыльный пузырь, из-за чего пространство снаружи и впрямь казалось частью какого-то чудесного царства, а не обычным озёрным дном. В преломившемся свете вода загадочно поблёскивала, формы редких рыб искажались, а водоросли извивались так, что, казалось, вот-вот протянут к тебе длинные щупальца.
— Не доверяешь? — Инга оглянулась через плечо, и трудно было вот так сразу сказать: шутит она или обижается.