Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык – Идеология – Общество
Шрифт:
Тенденция к краткости в выражении и ускорению темпа языковой коммуникации служит причиной многообразных явлений ассимиляции и редукции в разговорном языке Северной Германии. Выпадение или изменение фонем вследствие ассимиляции сравнительно часто наблюдается в середине слова. Так, между прочим, упрощаются трудные сочетания звуков: -fsw становится -sw в graesvalt = Greifswald; -nf становится -mf, в fymfsic = funfzig, k?mf?mi:?t = konfirmiert, z?mf = Senf.
Наше исследование разговорного языка сельской местности показало, что чаще других типов предложения употребляется простое распространенное предложение, состоящее из подлежащего и сказуемого и одного или нескольких других членов предложения или составных частей членов предложения. По статистическим данным, на долю этого
В инвентаре разговорного языка есть все возможные в верхненемецком языке конструкции предложения, но основные отклонения коснулись тех предложений, у которых в ядерных и начальных предложениях глагольная группа поделена на спрягаемую и неспрягаемую часть, а также предложений с рамочной конструкцией и инфинитивных групп. В верхненемецком языке ядерные и начальные предложения с глагольной рамкой подчиняются тому принципу, что спрягаемый глагол помещается на втором или первом месте в предложении, а неспрягаемая часть, несущая наибольшую смысловую нагрузку, в качестве противоположного полюса в конце предложения. За исключением подлежащего, все остальные члены ядерного предложения охватываются этой рамкой, в результате чего создается большое поле синтаксической напряженности. В разговорном языке этот принцип не соблюдается. Там неспрягаемая часть глагольной группы, как наиболее важный по смыслу фрагмент, не ставится в конце предложения, а семантически существенная информация заключается в сжатую синтаксическую форму и вследствие вынесения вперед неспрягаемого глагола после синтаксической напряженности оканчивается уже в середине предложения; таким образом, отдельные члены предложения оказываются за пределами рамочной конструкции. Тот же принцип действует и в тех предложениях с протяженной рамкой, в которых соответственно спрягаемый глагол (в зависимости от вида сказуемого также вместе с неспрягаемыми глагольными формами, прилагательными или существительными) приближается к слову, вводящему придаточное предложение, а также в инфинитивных группах, в которых вторая составляющая рамки тоже уходит с позиции в конце предложения. (Намеренно используемые в стилистических целях выключения из рамки встречались реже и здесь не учитывались.) Подобная простая структура предложения в устной речи, отвергающей напряженное построение, непосредственно отражает общественную потребность в сжатой, выразительной, однозначной и четкой коммуникации. За пределами рамочной конструкции и оттесненными на конец предложения оказываются обстоятельства и простые или распространенные дополнения, например:
· ich habe die Zehnklassenschule besucht und anschliessend drei Jahre Fachschule fur MTA;
· damals durch den Patenschaftsvertrag, den wir hatten mit dem FDGB und hier unsern Betrieb;
· wie sich der Mensch doch andern kann in Laufe der Zeit;
· auch, dass die Raume nicht mehr dementsprechend geheizt werden konnten durch diesen strengen Frost.
Все свойственные верхненемецкой норме придаточные предложения встречаются также и в севернонемецком разговорном языке. Частотность их употребления распределяется приблизительно в следующем порядке:
1) определительные придаточные предложения,
2) условные придаточные,
3) придаточные предложения причины,
4) придаточные обстоятельства образа действия,
5) дополнительные придаточные,
6) придаточные времени и
7) придаточные подлежащие.
Придаточные сказуемые, придаточные места, сравнительные и придаточные предложения цели встречаются не так часто, а придаточные уступительные, следствия и инструментальные придаточные предложения – крайне редко. Причину такого распределения частотности следует искать в содержании разговора. Особенно отчетливо это видно на примере сравнительно редкого употребления придаточных предложений времени, которое объясняется тем, что наблюдения над синтаксисом разговорного языка основываются на анализе магнитофонных записей, в которых говорящие должны были говорить в основном о своей работе, поэтому, уже исходя из самой темы, не приходилось ждать большого количества придаточных времени. Вообще причину сравнительно
Характерным для коммуникативно-психологической структуры предложения устного разговорного языка является также то, что нормальное построение предложения может быть прервано другим предложением или вставкой в виде предложения. К примеру, причинные и определительные отношения выражаются в форме парантезы:
· das gab einige Probleme, die manchmal nich ganz einfach zu losen warn, weil man ja doch auf dem Jebiet ja auch nich die Erfahrunk hatte, ich komm ann fur sich aus der Industrie, hab einmal auf der Werft jelernt, und somit war dies…;
· es wird fur uns in diesem Jahr besonders schwierich werdn, die Produktion zu halten bzw. unser finanzielles Ergebnis zu halth, da wir ja im letztn Jahr sehr grosse Ausfalle, subjektiv bedingt, aber auch durch die extreme Witterung bedingt, an samtlichen pflanzlichn Produkte hattn.
Один весьма существенный признак синтаксиса разговорного языка характеризует не отдельные, а все виды предложений. Это повтор отдельных членов предложения в процессе речи, что особенно часто встречается у говорящих, владеющих также нижненемецким диалектом или по крайней мере находящихся под его сильным влиянием. Вновь повторяются, например, подлежащее и спрягаемый глагол:
· und die haben in 5 Wochen, na, haben die hier wohl von Karlsburg bis hier den ganzen Kram abgemaht;
одно подлежащее без относящихся к нему слов, причем, с одной стороны, личное местоимение заменяется соответствующим существительным, а с другой стороны, вместо существительного выступает соответствующее указательное местоимение:
· macht mir auch Spass, weil sie ganz gut gedeihen, die Tiere;
· meine beiden Tochter, die haben beide in der LPG gelernt;
обстоятельства:
· mit der Sense… und alle Tage mit der Sense laufen;
дополнение:
· und ich hab’mich dann auch bald umgestellt und daran gewohnt an diese Landarbeit;
небольшие частицы в сочетании с другими членами предложения:
· nu is man ja aber allerdings is man nu ja bald an 70 ran.
Повторяемый член предложения может быть синтаксически или грамматически изменен. Так, например, встречаются изменение времени:
· nu gingen wir aber uber, den letzten Herbst sind wir dazu ubergegangen;
уточняющие, расширяющие добавления:
· da ham wir Forderbander sind da dran an dieser Anlage;
или повтор в виде указательных местоимений, образующий анаколуф:
· weil der jungere Bruder, der war gefallen im Krieg.