Александр Сопровский был одним из самых талантливых, серьезных и осмысленных поэтов своего поколения
Шрифт:
Вот оба поэта встречаются, и Ахматова, навещая Мандельштама в ссылке, произносит:
И тополя, как сдвинутые чаши,
Над нами сразу зазвенят сильней
Как будто пьют за ликованье наше
На брачном пире тысячи гостей.
Вот и ситуация: тут и культовая церемония, и пир. Тополям велено зазвенеть не как что-нибудь, но именно как сдвинутым чашам.
Не так ли справляли свои нищие празднества гонимые первохристиане?.. Но в нашей «ситуации» пир несколько преобладает над культом. Русская поэзия ХХ столетия несла в себе черты былой «секуляризации», мучилась ностальгией по «просто писательству»
Слово это — безоговорочно:
И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час...
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.
Слово это авторитарно, и на вершинах обретает какое-то немыслимо хоровое, всемирное звучание:
И в кулак зажимая истертый
Год рожденья,— с гурьбой и гуртом
Я шепчу обескровленным ртом:
— Я рожден в ночь с второго на третье
Января в девяносто одном
Ненадежном году — и столетья
Окружают меня огнем.
Мандельштам не зря «Стихи о неизвестном солдате» сравнивал с ораторией.
Такова традиция, сложившаяся в 20-е — 30-е годы и прервавшаяся в основном на рубеже 50-х и 60-х. Поэты, начавшие свой путь до революции, хорошо помнили прошлое, помнили нормальные культурные условия, помнили бытие «просто писателей». Творчество их рождалось на контрасте этой их памяти (замешанной на редкой душевной силе) — с катастрофической ненормальностью происходящего. Традиция рождалась настолько непредвзято, органично, живо,— что здесь непочатый край работы для исследователей культуры... Но за теми мастерами пришли люди, которые, с одной стороны, не имели за собою «царскосельского» прошлого, с другой же — испытывали чрезмерные «оттепельные» иллюзии в отношении к настоящему. Об этом достаточно сказано было в начале. Попытка возврата к «просто писателю» была настолько утопичной, а последующее разочарование — настолько неизбежным, что вся «прекрасная эпоха» («бронзовый век») оказалась лишь пародийным повтором того — поистине эпохально-глубокого — перелома, который застиг ушедшее великое поколение. Лишь разобравшись с этим, можно в теории и на практике покончить с тупиком, куда заводят нас директивы иронических публицистов и запоздалые пророчества Бахтина.
2. Помимо этих историко-культурных соображений, нелишне заметить: Бахтин совершенно не принимает во внимание всем известных особенностей русской традиции писательства. Столь чуткий к «приключениям жанра», он вообще чересчур легко перепрыгивал, нередко прослеживая жанровые традиции, через рубежи традиций национальных. А ведь не нуждается в доказательствах извечная возвышенная
3. Последнее. Бахтин говорит об ироничности слова новых языков. Но не зря этот разговор о культуре вертится все время вокруг лирического жанра. Законы этого жанра изначально отличны и от романной прозы нового времени, и даже от языковых тенденций. Об этом писал когда-то блестяще... Михаил Михайлович Бахтин.
«Язык в поэтическом произведении осуществляет себя как несомненный, непререкаемый и всеобъемлющий. (...) Мир поэзии, сколько бы противоречий и безысходных конфликтов ни раскрывалось в нем поэтом, всегда освещен единым и бесспорным словом. (...)» — А поэтому «...язык поэтических жанров, где они приближаются к своему стилистическому пределу, часто становится авторитарным, догматичным и консервативным (...)» (Слово в романе.— М. М. Бахтин. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975, с. 99-100).
Отвергая ради иронии авторитарное слово как таковое, Бахтин должен был бы целиком отвергнуть лирическую поэзию как жанр! Законы самого жанра в этом плане редкостно совпали и с особенностями национальной традиции, и с культурными тенденциями эпохи. Не потому ли в последние полвека сбывается мандельштамовское пророчество о «конце романа» (упадок особенно ощутим на вершинах жанра: взять хотя бы рафинированную консервацию формы Набоковым, у которого от романа к роману все сильнее улетучивалось тепло содержательного смысла) — поэзия же в эти годы расцвела на ледяных ветрах?
Покушение духа мыслящего и анализирующего на дух страждущий и созидающий — дело не новое. Но поэты не уйдут из города, уповая на авторитет современной науки, как не ушли из города, уповая на авторитет Платона. Поэзия (на всех уровнях: от личностного поэтического темперамента до глубин поэтического слова) способна и призвана держать линию сопротивления среди нестройной разноголосицы во всеобщем распаде. Светит ей этот путь и теперь.
Так обстоит дело в наш век... хотя и походит он больше на свинцовый, нежели на бронзовый. Нынешняя волна ерничества порождена отчаянием слабости. Но стоит ли отчаиваться?
14—20 декабря 1980 года
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Г. ПОМЕРАНЦ
НАСЛЕДИЕ МОЕГО НАСЛЕДНИКА
Cтранная это задача: комментировать опыты человека, который мог быть моим наследником. По возрасту Александр Сопровский как раз годился бы мне в сыновья. Но он погиб, а я живу, и чувство симпатии, вызванное его уцелевшими страничками, заставляет откликнуться. В чем-то я «до Сопровского», в чем-то «после» (он не увидел нынешнее царство хаоса), и мешает разница поколений. Но перед вопросами Иова все времена равны.
Когда я впервые прочел «О книге Иова», я был поражен. Поразила духовная зрелость. Она никак не вязалась с живым Сашей Сопровским. И даже в стихах его не дышал этот могучий дух. Я стал чаще прикасаться к подобным глубинам уже на склоне жизни. И вдруг — в такие ранние годы! Какой-то внезапный прорыв, впадение в глубину, почти как во сне; в глубину, которую освоить — на которой жить — удается не скоро и не всем; до конца — одному на целый век.