Алмазы холодного севера
Шрифт:
Влад взял со стола подсвечник и вышел из гостиной в коридор. В кухне, как и в остальном доме, все окна были плотно зашторены. Покопавшись немного среди шкафчиков, корзин и прочей утвари, Влад обнаружил несколько яблок, груш и пару неизвестных ему цитрусовых, которые тщательно всполоснул под умывальником и выложил на красивый расписной поднос. Рядом он положил небольшой нож для фруктов.
Закончив с этим, он перешёл к главному: извлёк из кармана бумажку, развернул и стал читать накарябанное корявым почерком послание.
"Прошу простить меня за эту нелепую импровизацию, но заявить о себе явно я никак не могу - слишком опасно. Я буду ждать вас завтра
Влад расправил записку и подержал над пламенем свечи, аккуратно и равномерно прогревая её поверхность. Через какое-то время под основным текстом проступило ещё несколько строк, написанных, скорее всего, лимонным соком или молоком.
"...встречаемся сегодня, в полночь, улица Росенблум, пятый дом направо от здания банка..."
Прочитав сообщение, Влад поджёг записку и положил её в стоявшую на столе пепельницу, а когда она догорела, перемешал то, что осталось, с остальным пеплом и, прихватив поднос, вернулся в гостиную.
Ют стояла напротив серванта и задумчиво разглядывала стройные ряды бутылок с вином, портвейном и хересом лучших марок, какие только можно было достать в Бернхольде. Бросив на них мимолётный взгляд, Влад пришёл к выводу, что Клеммы, несмотря на своё сложное положение, отнюдь не бедствуют. Вряд ли Олег получал на службе достаточно денег, чтобы позволить себе такую роскошь.
– У кого-то неплохой вкус, - заметил Влад, поставив поднос на столик.
– У отца и младшего брата, - заверила его Ют, вытягивая одну из бутылок, внутри которой заманчиво плескалось красное вино.
– Я хорошо знаю это семейство, как, впрочем, и многих других членов артели.
– Они не суеверны, как я могу судить.
– Не все, к сожалению, - Ют вздохнула и, передав бутылку Владу, снова присела на софу.
– Но Дмитрий Клемм и его компаньоны держат своих людей в кулаке, так что меня никто не трогает, не оскорбляет, и даже платят за работу хорошие деньги.
– А вы...
– Травница, лекарь, костоправ, коновал, кое-что знаю об аптекарском деле, - перечислила Ют, загибая пальцы.
– Впрочем, добрые люди, которым всегда виднее, называют меня несколько иначе.
Влад хмыкнул. Подобрав оставленный Олегом штопор, он открыл бутылку и разлил вино по бокалам.
– И тем не менее вы им помогаете, - сказал он, пробуя вино.
– Альтруизм?
– Моя бабка называла это добротой душевной, а мать звала всех доброхотов глупцами и предпочитала жить для себя, - Ют с необычной быстротой и ловкостью очистила яблоко и предложила половинку Владу.
– Что же до меня - я и сама не знаю, почему поступаю так. Просто делаю то, что хорошо умею. Если я могу помочь роженице разрешиться от бремени, вылечить ребёнка от желудочных колик или избавить старуху от боли в костях, то должна ли я останавливаться только потому, что мне их бабки, деды, тётки и прочие пугливые родственнички в спину плюнут? Я так не думаю.
Влад, усердно жуя яблоко, ободрительно кивнул.
– Это похвально. Из моих знакомых докторов подобным благородством могут похвастаться единицы.
– Благородство не при чём. Просто я считаю, что это правильно, вот и всё, - отрезала Ют и, подумав, добавила: - А вы, как я поняла, какое-то серьёзное должностное лицо, господин...
– Де"Сенд, - подсказал Влад.
– Господин Де"Сенд, - повторила она, словно пробуя его имя на вкус.
– Звучит солидно, официально.
– Так
– А должность у меня не столько серьёзная, сколько хлопотная. Крупного чиновника, уж поверьте, в дальнюю командировку отправить не так-то просто.
– Потому что в дверь не пройдёт?
Влад расхохотался
– Таких знаю только двух, - сказал он, смахнув слезу.
– Остальные либо вечно заняты, либо просто считают себя слишком важными, чтобы разъезжать по провинции. У них для этого есть заместители.
– Ха, ничего нового. Что у вас, что у нас. Местных чинуш за уши не оторвать от насиженных мест. Всю работу за них выполняют представители ремесленных гильдий. Та же Горнодобывающая артель содержит десятка три юристов, инспекторов и прочих крючкотворов, а люди бургомистра только листают их отчёты и носят их на подпись своему патрону. Чего уж говорить о том, что после того как поползли слухи об этой новой заразе, они не то что из кабинетов - из домов носа не кажут.
– Зря они так, - пробормотал Влад, припоминая идеально вылизанные отчёты, которыми его накормил Эрик Хофф в первый день его пребывания в Вальцберге.
– На месте-то всегда интереснее... и виднее, что да как. Ют, позвольте поинтересоваться, что вы, будучи лекарем, можете сказать об этой болезни? Какова реальная угроза?
Ют с минуту раздумывала над ответом, что-то прикидывая в уме.
– На данный момент я могу утверждать только то, что все заболевшие умрут, - сказала она наконец.
– Это не болезнь, это какая-то пытка, и я не имею ни малейшего понятия, чем её лечить. Как, впрочем, и лучшие местные доктора. Это стало ясно около месяца назад, когда случаи заболевания были ещё редки. Я пыталась втолковать это чиновникам, докторам, аптекарям, торговцам и промышленникам. Единственным, кто отнёсся ко мне серьёзно, был Клемм. Быть может, по той причине, что лично его это касалось в наибольшей степени. Всё, что можно сейчас предпринять: введение карантина и облегчение мучительного состояния больных. Я занимаюсь вторым и большего сделать не могу. Даже пресечь распространение этой заразы. Я ухаживаю за больными уже второй месяц, некоторые из них умерли у меня на руках. Я каким-то чудом до сих пор не заразилась, и в то же время заболевают люди, которые с заражёнными никогда не общались и даже по соседству не проживали!
– То есть, никто не знает, каким образом болезнь распространяется среди населения?
– уточнил Влад.
– Именно. Ни источник, ни переносчики, господин Де"Сенд, неизвестны. Клянусь, я не понаслышке знаю, что такое эпидемия той же чумы, и заявляю вам: принятых мер хватило бы, чтобы сдержать заразу и не дать ей покинуть шахтёрский посёлок, если именно оттуда всё пошло. Эта болезнь - нечто иное - и случаи в Вальцберге тому подтверждение. Кто занёс её туда? Многие грешат на крыс, но они на такое путешествие не способны. Кто тогда? Люди? Лисицы?
– Трудно будет это определить, Ют, - вздохнул Влад.
– В городе паника, хотя жертв, как я понимаю, не так уж и много.
– Это пока.
От последней фразы Владу стало не по себе. Он представил, какой пожар может вызвать эта крохотная искорка паники. И до чего может дойти, если страшная зараза и впрямь разгуляется по округу.
– Полагаю, я должен увидеть всё собственными глазами, - сказал он, и Ют неожиданно вздрогнула.
– Это риск.
– Вы ему подвергаетесь уже два месяца - и ничего. Моё же дело маленькое: взглянуть и оценить. В конце концов, от этого может зависеть судьба всей промышленности Марбурга.