Алпамыш. Узбекский народный эпос(перепечатано с издания 1949 года)
Шрифт:
Встал со своего места Караджан, скинул верхнюю одежду, — одежду для борьбы надел, подпоясался — и вышел на майдан. Первым противником Караджана был объявлен Кошкулак-батыр.
Караджан обходит медленно майдан. Кошкулак — ему навстречу, пахлаван. Смотрят калмык и, все топчутся кругом. «Караджан был нашим кровным калмык ом, — Спутался с узбеком, с этим сосунком, — Может навсегда нам сделаться врагом!..» «Мы могучи оба!» — мыслит Кошкулак, — «Это силам проба!» — мыслит Кошкулак, — «Чтоб он сдох! — со злобой мыслит Кошкулак… — Подниму его — да стукну обземь так, Что зарою в землю, — подыхай, болван!» Кошкулак-батыр выходит на майдан, Скидывает он калмыцкий свой чапан, По пояс батырский обнажает стан. У калмык ов смех: «Попробуй, Караджан, Погляди, какой могучий пахлаван! Он тебя проучит, этот великан! Видишь, как свисают у него усы! Хвост не так пушист бывает у лисы, Длинной нет такой девической косы! Мыши забрались однажды в те усы, Поселились там — пошел от них приплод, Выследил мышей один проворный кот, — И в усах за ними гнался целый год. Вот какой батыр — калмык тот Кошкулак! С тыкву у него величиной кулак!..» Голову нагнув, идет, могуч, как бык, На Караджанбека вот такой калмык. Мыслит Караджан: «Вот это враг — так враг!» Сразу же схватив калмыка за кушак, Поднял он его — тряхнул, швырнул, да так, Что калмык усатый сразу в землю влип И, ревя медведем, тут же и погиб… И другой калмык выходит на майдан, ГолосУтром, переодевшись, вышел на майдан сам Алпамыш и стал вызывать Кокальдаша на бой. Говорит ему Кокальдаш-батыр:
— Не гордись, узбек, не надейся получить возлюбленную свою. Смотри, как бы не погиб ты здесь на чужбине. Лучше сразу уступи мне дочь узбека Байсары…
Слова эти услыхав, так ему ответил Алпамыш: — Видан ли подобный бек или тюря, Кто, любовью пылкой к девушке горя, Уступил врагу невесту бы свою, Если не погиб из-за нее в бою? Глупый ты, калмык! Об этом говоря, Время только тратишь в разговорах зря. Лучше выходи ты на майдан, дурак, — Там тебе ответ мой будет дан, дурак!.. — Обозлился, слыша это, Кокальдаш, С головы сорвал и бросил свой колпак; Крикнул: — Если так, ты душу мне отдашь! — Тут же он разделся, подпоясал стан, Минарета выше, — вышел на майдан. Машет он руками и, как лев, сердит — Пыль до облаков он на ходу клубит. Алпамыш с тревогой на него глядит: «Ну, а вдруг калмык узбека победит?!» Очень был свирепым Кокальдаш на вид. Из толпы меж тем несутся голоса: — Поскорей бы взяться вам за пояса! Тут бы стало ясно, кто сильней, слабей!.. — И за Алпамыша Кокальдаш взялся, И за Кокальдаша Алпамыш взялся, — Снова шум большой в народе поднялся: — Алпамыш! — кричат узбеки, — не робей! — Калмык икричат: — Э, Кокальдаш, смелей! — Силы не жалеет Алпамыш своей, Кокальдаш в борьбе становится все злей. Но ни Алпамыш не свалит калмык а, Ни калмык его не одолел пока. Гнут хребты друг другу или мнут бока — Хватка у того и этого крепка! На майдане два соперника-борца Борются, как два шакала-одинца, Только нет упорной их борьбе конца, — И народ не знает, кто же верх берет, И шумит, терпенье потеряв, народ…Опасаясь за исход единоборства, Ай-Барчин обращается к Хакимбеку, — такое слово говоря:
— Розы куст в саду благоухан весной. Соловей поет, любовью пьян, весной. Вы не евнух ли, сын дяди, милый мой, Если своего соперника, увы, До сих пор в борьбе не одолели вы? Что с тобою стало, милый бек Хаким? Иль не дорога тебе Барчин-аим? Если ты с врагом не справишься своим, Я вместо тебя борьбу продолжу с ним. Мужества не меньше у твоей Барчин, Сил не меньше есть, чем у иных мужчин. Если ты столь слаб, мой бек, мой господин, Я сама сейчас, одевшись по-мужски, Перед всем народом выйду на майдан, Калмык атакого разобью в куски! Э, возлюбленный мой Алпамыш, мой хан! Что же ты молчишь, меня томишь, мой хан! Иль напрасно был ты с детства мне желан? Девушками ты осмеян, Хакимджан! Евнухом тебя они теперь зовут, — Девушек насмешки сердце мне сожгут. Люди от героев дел геройских ждут, Доблести дела потомки воспоют, Слабости дела навеки осмеют. Соберись же с духом, силу собери, Калмык а– врага, мой милый, побори! Если ж не поборешь — сам себя кори, — О любви ко мне молчи, не говори!.. — Ай-Барчин слова такие говорит. Долго Алпамыша бедного корит. Сердце Алпамыша от стыда горит, Жгучая слеза глаза ему слепит, — От любимой столько слышит он обид! Калмык ом ужели будет он побит? ЧестиПеснь пятая
Ставленники от обеих сторон вошли к собравшимся, и мулла опросил их. Получив ответы ставленников, которым за их свидетельство тоже кое-что перепало, мулла прочитал молитву. Хаким-беку также задано было несколько вопросов-условий, все это скрепили письменным брачным договором; молодых поздравив, остались все довольны и разошлись.
Бархатную юрту новобрачных пологом завесили. Хотел Хакимбек с несколькими др ужками своими в юрту войти, но женщины, бывшие там, показали по обычаю «смерть старухи», кое-что получили за это, но все-таки, жениха не впуская, — устроили «собачье рычание», — за это тоже получили кое-что и лишь тогда впустили жениха в юрту. [26] Хаким и дружки, все время кланяясь, за откинутый полог прошли; женщины дастархан перед ними разостлали, подали баранью грудинку. Дружки жениха, насытившись как следует, роздали женщинам тюбетейки, платки, платья. Исполнив все, что по обычаю положено, дружки жениха удалились. В это время толпа девушек, приведя Ай-Барчин в юрту, окружила Хакима, так говоря:
26
«Смерть старухи»и « собачье рычанье» — старинные народные свадебные обычаи. У входа в юрту ложится старуха, представляясь умершей; другая, изображая собаку, не подпускает жениха к невесте. Получив от жениха подарок, они удаляются.
— Ты теперь во власти девичьей, — исполни старый обычай!.. — Положили они жениха на белую кошму, бархатом подбитую, стали поднимать его. Тяжел был Хаким, — с трудом удалось девушкам чуть-чуть над землей приподнять его.
Тут вошли снова замужние женщины и, обычаю следуя, совершили над ними обряд «поглаживания волос» и «держания руки», [27] за что тоже одарены были. Несколько старух после этого ещо пошутили с новобрачными, сказав:
— Теперь — как хотите, так и забавляйтесь.
27
« Держание руки»,« поглаживание волос»— также свадебные обряды: жених, обычно через решетку юрты, подает невесте руку, обернутую шелковым платком; потом он поглаживает ее волосы. За это женщины, сопровождающие невесту, также получают от жениха подарки.
С этим они и ушли. Осталась юрта только для Хакимбека и для Барчин.
— Плач ёго погибших недругов услышь! — Брачную прочел молитву Алпамыш, И, соединившись с той, кого любил, Беды и невзгоды с нею позабыл, — Чашу наслажденья до утра он пил. Сбывшейся увидел он мечту свою! На заре уходит он в юрту свою, Девушки к нему — красавицы идут, О его здоровье справиться идут. Много молодух приходит и старух, — Золото на блюда им Хаким кладет: И такой обычай наш народ блюдет! Дружки жениха являются, — вожак От молодожена требует «улак». Исполняет бек, что просят от него: Каждый по козлу уносит от него. Караджан приходит к другу своему, — Гости воздают большую честь ему…Дни за днями шли — Алпамыш с женою своей обратно в Конграт, на родину стал собираться, а с ним и весь десятитысячеюртный народ байсунский, с бием своим Байсары томившийся на чужбине, в калмыцкой стране.
Но сам Байсары, старый упрямец, обиды на брата своего не забыв, говорит: «Не поеду!..»
Приходят к нему большие и малые люди из народа его — уговорить его пытаются, так говоря:
— Весь твой народ уйдет, один ты на чужбине останешься, — где потом крылья возьмешь, если улететь захочешь? Крылья твои, сила твоя — десять тысяч юрт народа твоего! Останешься одиноким — горько раскаешься. Было время — уважаем ты был здесь, каждое слово твое законом звучало. На Тайча-хана, калмыцкого шаха, надеялся ты, думал, что он тебе навсегда искренним другом будет. Время прошло, — сколько обид претерпел ты здесь от калмык ов из-за посягательств их на дочь твою! Ты — старший над нами, — не упрямься, одумайся, не оставайся одиноким в стране врагов наших…
Выслушал Байсары слова сородичей своих, — так отвечает им:
— Проклят будь мой брат Байбури, — из-за него на мытарства обрек я себя. Сердце мое надломил он обидой, мне нанесенной, родину из-за него я покинул, а он в гордыне своей ни разу и не осведомился обо мне. Хоть бы и вернулся я, не быть мне тем, кем прежде я был. Раз уж так суждено, пусть сын брата моего увезет от меня дочь мою Барчин, а я — не поеду. Лучше пусть убит буду калмыками, а в Конграт никогда не вернусь…
Такой ответ дал он соплеменникам своим. Сообщили об этом люди Хакимбеку, — послал к нему Хаким посланцев своих, такой наказ им дав:
— Уговорите вы дядю — тестя моего, — боюсь, как бы кости свои не оставил он одинокими на чужбине, вдали от страны отцов своих.
Не внял старый гордец словам посланцев Хакима, никаких вразумлений их слушать не хотел, стоял на своем: «Не поеду!». Сказали ему:
— Подождем тебя еще сорок дней, — может быть, одумаешься.
Сорок дней раздумывал Байсары, совещался с народом своим, — все-таки при своем решении остался. Десять тысяч юрт племени байсунского вместе с Барчин-аим на родину откочевывают, — старый Байсары с домочадцами своими на чужбине остается.