Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

I do (я хочу жить в той = его каюте; to go into — войти, вступить, принять

участие). I want their pickles and wines, and that (я хочу их соленья и вина).'

2. 'Israel,' said Silver, 'your head aint much account, nor ever was (твоя башка

недорого стоит, и никогда не стоила; account — важность, ценность,

польза). But you're able to hear, I reckon (но

ты способен слушать, полагаю);

leastways, your ears is big enough (по крайней мере, твои уши достаточно

большие). Now, here's what I say (итак, вот что я скажу): you'll berth forward

(ты будешь спать в носовом кубрике; to berth — занимать койку), and you'll

live hard (будешь жить тяжело = бедно), and you'll speak soft (говорить мягко

= будешь учтив), and you'll keep sober (и держаться трезвым = не пить вина),

till I give the word (пока я не отдам команду); and you may lay to that, my son

(можешь положиться на это = положись на меня, мой сын = сынок).'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

244

3. 'Well, I don't say no, do I (ну, разве я отказываюсь: «говорю нет»)?' growled

the coxswain (проворчал рулевой). 'What I say is, when (что я говорю =

спрашиваю, /так/ это: когда)? That's what I say (вот что я говорю).'

coxswain [`kOksn] hazed [heIzd] growled [grauld]

1. 'Oh, I know'd Dick was square,' returned the voice of the coxswain, Israel

Hands. 'He's no fool, is Dick.' And he turned his quid and spat. 'But, look

here,' he went on, 'here's what I want to know, Barbecue: how long are we a-

going to stand off and on like a blessed bumboat? I've had a' most enough o

Cap'n Smollett; he's hazed me long enough, by thunder! I want to go into that

cabin, I do. I want their pickles and wines, and that.'

2. 'Israel,' said Silver, 'your head aint much account, nor ever was. But you're

able to hear, I reckon; leastways, your ears is big enough. Now, here's what I

say: you'll berth forward, and you'll live hard, and you'll speak soft, and

you'll keep sober, till I give the word; and you may lay to that, my son.'

3. 'Well, I don't say no, do I?' growled the coxswain. 'What I say is, when?

That's what I say.'

1. 'When (когда)! by the powers (черт

возьми)!' cried Silver. 'Well, now, if you

want to know, I'll tell you when (ладно, если хочешь знать, я скажу тебе,

когда). The last moment I can manage (в /самый/ последний момент, /какой

только/ могу представить = как можно позже); and that's when (вот когда).

Here's a first-rate seaman, Cap'n Smollett (он первоклассный моряк, капитан

Смоллетт), sails the blessed ship for us (ведет чертов корабль для нас). Here's

this squire and doctor with a map and such (сквайр и доктор с картой и тому

подобное) — I don't know where it is, do I (я же не знаю, где она, да)? No more

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

245

do you, says you (и ты тоже, говоришь, не знаешь). Well, then, I mean this

squire and doctor shall find the stuff (ну, тогда я думаю, /пусть/ этот сквайр и

доктор найдут сокровища; stuff — вещь; имущество), and help us to get it

aboard (и помогут нам доставить их на борт), by the powers. Then we'll see

(затем посмотрим). If was sure of you all, sons of double Dutchmen (будь я

уверен в вас всех, сукиных сынах: «сыновьях двойных/двуличных

голландцев»; сравните: I'm a Dutchman, if I do! — провалиться мне на этом

месте, если...), I'd have Cap'n Smollett navigate us half-way back again before

struck (я бы позволил капитану Смоллетту довезти нас еще полпути назад,

прежде чем напасть /на них/; to navigate — вести, управлять; to strike —

ударять, поражать).'

2. 'Why, we're all seamen aboard here, I should think (зачем, мы здесь все

моряки на борту, следует думать),' said the lad Dick (сказать этот парень Дик).

stuff [stAf] navigate [`nxvigeIt]

1. 'When! by the powers!' cried Silver. 'Well, now, if you want to know, I'll

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №8

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №8

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Батальоны тьмы. Трилогия

Болл Брайан Н.
18. Фантастический боевик
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Батальоны тьмы. Трилогия

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12