Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
(ему, находящемуся в затруднительном положении: «мертвом узле», как ты
замечаешь)?'
3. I told him the squire was the most liberal of men (я сказал ему, /что/ сквайр —
самый щедрый из людей = на свете).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
331
voyage [`vOIIG] predicament [prI`dIkqmqnt] clove hitch [`klquvhItS]
1. I had made my mind up in a moment, and by way of answer told him the
whole story of our voyage, and the predicament in which we found ourselves.
He heard me with the keenest interest, and when I had done he patted me on
the head.
2. 'You're a good lad, Jim,' he said; 'and you're all in a clove hitch ain't you?
Well, you just put your trust in Ben Gunn — Ben Gunn's the man to do it.
Would you think it likely, now, that your squire would prove a liberal-minded
one in case of help — him being in a clove hitch, as you remark?'
3. I told him the squire was the most liberal of men.
1. 'Ay, but you see (да,
'I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such (я не
имел в виду /чтобы мне/ дали ворота, чтобы присматривать = мне не нужно
место привратника, или лакейская ливрея и тому подобное; suit — костюм,
комплект); that's not my mark, Jim (не это моя цель; mark — метка, знак;
ориентир, цель). What I mean is, would he be likely to come down to the toon of,
say, one thousand pounds out of money that's as good as a man's own already (я
имею в виду, не согласится ли он дать мне, скажем, /хотя бы/ одну тысячу
фунтов из тех денег, которые и без того мои; to come down to — снизойти,
дойти)?'
2. 'I am sure he would (я уверен, что согласился бы),' said I. 'As it was, all hands
were to share (все матросы должны были получить долю; as it is — итак,
фактически; to share — разделить, иметь долю).'
Мультиязыковой
332
3. 'And a passage home (и /он отвезет меня/ домой; passage — проезд, рейс,
путь?' he added, with a look of great shrewdness (добавил он со взглядом
сильной проницательности = глядя испытующим взором; shrewd —
пронизывающий, сильный, жестокий /о ветре, погоде/; проницательный,
прозорливый).
4. 'Why (ну да!),' I cried, 'the squire's a gentleman (сквайр — /настоящий/
джентльмен). And, besides, if we got rid of the others (и, кроме того, если бы
мы избавились от остальных = от пиратов), we should want you to help work
the vessel home (мы бы нуждались в вас = вы нам поможете довести судно до
дома; to work — работать, управлять, направлять движение).'
livery [`lIvqrI] shrewdness [`SrHdnIs] vessel [`vesl]
1. 'Ay, but you see,' returned Ben Gunn, 'I didn't mean giving me a gate to
keep, and a suit of livery clothes, and such; that's not my mark, Jim. What I
mean is, would he be likely to come down to the toon of, say one thousand
pounds out of money that's as good as a man's own already?'
2. 'I am sure he would,' said I. 'As it was, all hands were to share.'
3. 'And a passage home?' he added, with a look of great shrewdness.
4. 'Why,' I cried, 'the squire's a gentleman. And, besides, if we got rid of the
others, we should want you to help work the vessel home.'
<