Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:
empty-line/>

PART FOUR (часть 4)

The Stockade (частокол)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

342

Chapter XVI (глава 16)

Narrative Continued by the Doctor (повествование

продолжено доктором):

How the Ship was Abandoned (как корабль был покинут)

IT was about half-past one (было примерно половина первого: «половина

после одного») — three bells in the sea phrase (три склянки в морском

выражении = выражаясь по-морскому; bell — колокол, звонок; склянка) that

the two boats went ashore from the Hispaniola (когда две шлюпки сошли на

берег = отчалили от Испаньолы). The captain, the squire, and I were talking

matters over in the cabin (капитан, сквайр и я обсуждали дела в каюте). Had

there been a breath of wind (будь там /хотя

бы/ дуновение ветерка) we should

have fall on the six mutineers who were left aboard with us (мы бы напали на

шестерых, которых оставили на борту с нами), slipped our cable, and away to

sea (отдали бы концы и уплыли в море). But the wind was wanting (но ветер

отсутствовал); and to complete our helplessness (и чтобы завершить = в

завершение нашей беспомощности), down came Hunter with the news that Jim

Hawkins had slipped into a boat and go ashore with the rest (пришел Хантер с

известием, что Джим Хокинс проскользнул на шлюпку и сошел на берег

вместе с остальными).

It never occurred to us to doubt Jim Hawkins (нам никогда не приходило в

голову сомневаться в Джиме Хокинсе); but we were alarmed for his safety (но

мы волновались за его безопасность). With the men in the temper they we in (с

людьми в таком раздражении, /в котором/ были они = матросы были так

раздражены), it seemed an even chance if we should see the lad again (/что/

казалось, будет большой удачей, если мы увидим парня снова). We ran on

deck (мы побежали на палубу). The pitch was bubbling in the seams (смола

пузырилась в швах; seam — шов, стык, паз); the nasty stench of the place

turned me sick (отвратительное зловоние этого места вызвало у меня

тошноту); if ever a man smelt fever and dysentery (если вообще кто-нибудь

нюхал лихорадку и дизентерию), it was in that abominable anchorage (то это

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

343

было на той отвратительной стоянке). The six scoundrels were sitting grumbling

under a sail in the forecastle (шестеро негодяев сидело, ворча, под парусом на

баке); ashore we could see the gigs made fast (на берегу мы могли видеть =

видели пришвартованные гички), and a man sitting in each (и человек сидел в

каждой), hard by where the river runs in (рядом /с тем местом/, где река

впадала /в залив/). One of them was whistling 'Lillibullero (один из них

насвистывал «Лиллибуллеро» /Lillibullero — политическая песня, написанная

в 1686 году, чтобы высмеять короля Англии Джеймса II. Она имела

огромную популярность, и, говорят, ускорила Революцию 1688 года, в ходе

которой Джеймс лишился своего королевского сана./).'

breath [breT] chance [tSRns] fever [`fJvq] dysentery [`dIsIntrI] abominable

[q`bOmInqbl]

<
Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Искра Силы

Шабынин Александр
1. Мир Бессмертных
Фантастика:
городское фэнтези
историческое фэнтези
сказочная фантастика
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Искра Силы

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №8

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №8

Гарем на шагоходе. Том 1

Гремлинов Гриша
1. Волк и его волчицы
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 1

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное