Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

3. 'Fifteen men on the dead man's chest (пятнадцать человек на сундук

мертвеца) —

Yo-ho-ho, and a bottle of rum (йо-хо-хо, и бутылка рома)!

Drink and the devil had done for the rest (пей, а дьявол позаботился об

остальном) —

Yo-ho-ho, and a bottle of rum (йо-хо-хо, и бутылка рома)!'

familiar [fq`mIlIq] ballad [`bxlqd] diminished [dI`mInISt] chorus [`kLrqs]

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

494

1. I dropped upon the thwart again, none too soon, for I was near overboard. I

could see nothing for the moment but these two furious, encrimsoned faces,

swaying together under the smoky lamp; and I shut my eyes to let them grow

once more familiar with the darkness.

2. The endless ballad had come to an end at last, and the whole diminished

company about the camp fire had broken into the chorus I had heard so

often: —

3. 'Fifteen men on the dead man's chest —

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!

Drink and the devil had done for the rest —

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!'

1. I was just thinking how busy drink and the devil were at that very moment in the

cabin of the Hispaniolaразмышлял о том, какими деятельными питье и

дьявол были = что вытворяют сейчас ром и дьявол в каюте Испаньолы),

where I was surprised by a sudden lurch of the coracle (и здесь я удивился

внезапному крену челнока; to lurch — крениться; подвергаться килевой

качке). At the same moment she yawed sharply and seemed to change her course

(в тот же миг она /шхуна/ резко двинулась в сторону и, кажется, изменила

курс; to yaw — рыскать, отклоняться от курса). The speed in the meantime

had strangely increased (скорость /течения/, между тем, необыкновенно

увеличилась).

2. I opened my eyes at once (я сразу же открыл глаза). All round me were little

ripples (вокруг

меня были маленькие волны), combing over with a sharp,

bristling sound and slightly phosphorescent (пенясь с резким, острым звуком =

шипением и слегка светящиеся; to comb — расчесывать, чесать, мять,

трепать). The Hispaniola herself, a few yards in whose wake I was still being

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

495

whirled along (сама Испаньола, в кильватере которой в нескольких ярдах меня

все еще кружило); wake — кильватерная струя, попутный след), seemed to

stagger in her course (казалось, колебалась в своем курсе; to stagger —

шататься, колебаться), and I saw her spars toss a little against the blackness of

the night (и я видел, как ее мачты немного кренились в темном небе:

«напротив черноты ночи»; to toss — бросать, метать, ворочать, качать;

spar — /мор./ рангоутное дерево); nay, as I looked longer, I made sure she also

was wheeling to the southward (более того, чем дольше я смотрел, /тем больше/

убеждался, что она к тому же поворачивается к югу).

lurch [lq:tS] yawed [jLd] slightly [`slaItlI] phosphorescent [fOsfq`resnt]

1. I was just thinking how busy drink and the devil were at that very moment

in the cabin of the Hispaniola, where I was surprised by a sudden lurch of the

coracle. At the same moment she yawed sharply and seemed to change her

course. The speed in the meantime had strangely increased.

2. I opened my eyes at once. All round me were little ripples, combing over

with a sharp, bristling sound and slightly phosphorescent. The Hispaniola

herself, a few yards in whose wake I was still being whirled along, seemed to

Поделиться:
Популярные книги

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3