Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

that neither he nor the captain paid much regard to Mr. Trelawney's protestations (я

мог видеть, что ни он, ни капитан не обращали /много/ внимания на

возражения Трелони = не поверили ему). Neither did I, to be sure, he was so

loose a talker (также и я /не поверил/, конечно, потому что он был большим

болтуном; loose — свободный; неукротимый, буйный); yet in this case I believe

he was really right (тем не менее, в этот раз я полагаю, что он был совершенно

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

200

прав), and that nobody had told the situation of the island (и никто не говорил о

месторасположении острова = где остров знали и без нас).

2. 'Well, gentlemen (итак, джентльмены),' continued the captain (продолжил

капитан), 'I don't know who has this map (не знаю, у кого /из вас/ эта карта); but

I make it a point, it shall be kept secret even from me and Mr. Arrow (но

настаиваю на том, чтобы это держалось в секрете, даже от меня и мистера

Эрроу). Otherwise I would ask you to let me resign (в противном случае, я

подал бы прошение об уходе; to resign — уходить в отставку, слагать

полномочия).'

3. 'I see (понимаю),' said the doctor. 'You wish us to keep this matter dark (вы

желаете, чтобы мы держали это дело в секрете: «дело темным»; matter —

материя, вещество; вопрос, дело), and to make a garrison of the stern part of the

ship (и вы хотите создать гарнизон = устроить крепость в кормовой части

корабля), manned with my friend's own people (укомплектованную людьми

моего друга), and provided with all the arms and powder on board (и сложить

туда все оружие и порох, /которые имеются/ на борту; provided with —

снабженный, обеспеченный /чем-то/). In other words, you fear a mutiny

(другими словами, вы опасаетесь бунта).'

loose [lHs] otherwise [`ADqwaIz] resign [rI`zaIn] garrison [`gxrIs(q)n] mutiny

[`mjHtInI]

1. 'It doesn't much matter who it was,' replied the doctor. And I could see that

neither he nor the captain paid much regard to Mr. Trelawney's

protestations. Neither did I, to be sure, he was so loose a talker; yet in this

case I believe he was really right, and that nobody had told the situation of the

island.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

201

2. 'Well, gentlemen,' continued the captain, 'I don't know who has this map;

but I make it a point, it shall be kept secret even from me and Mr. Arrow.

Otherwise I would ask you to let me resign.'

3. 'I see,' said the doctor. 'You wish us to keep this matter dark, and to make a

garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people,

and provided with all the arms and powder on board. In other words, you

fear a mutiny.'

1. 'Sir,' said Captain Smollett, 'with no intention to take offence (без стремления

обидеться: «взять обиду» = я не обижаюсь), I deny your right to put words into

my mouth (/но/ я отрицаю ваше право вкладывать слова в мои уста = не хочу,

чтобы вы мне приписывали слова, которых я не говорил). No captain, sir,

would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that (ни

один капитан, сэр, не был бы оправдан, если бы вышел в море, имея

основание говорить такое = опасаясь бунта). As for Mr. Arrow (что касается

мистера Эрроу), I believe his thoroughly honest (я верю, что он безукоризненно

честный); some of the men are the same (некоторые из людей — такие же

/честные/); all may be for what I know (все, может быть, честные). But I am

responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her (но я

отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на ее борту;

Jack — Джек /= человек, парень/; Джек /или Джек Тар/ — распространенное

прозвище матросов)). I see things going, as I think, not quite right (я вижу, что

Поделиться:
Популярные книги

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Помещицы из будущего

Порохня Анна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Помещицы из будущего

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Адвокат вольного города

Парсиев Дмитрий
1. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Мифы Древней Греции

Грейвз Роберт Ранке
Большие книги
Старинная литература:
мифы. легенды. эпос
9.00
рейтинг книги
Мифы Древней Греции

Последняя Арена 9

Греков Сергей
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 9

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24