Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

(отрывистые: «короткие» команды, пронзительный крик свистка), the men

bustling to their places in the glimmer of the ship's lanterns (матросы,

торопящиеся к своим местам в тусклом свете корабельных фонарей).

2. 'Now, Barbecue, tip us a stave (эй, Окорок, затяни-ка песню; to tip — давать

/на чай/, сваливать; stave — палка; стих, строфа),' cried one voice (крикнул

один голос).

3. 'The old one (старую),' cried another (крикнул

другой).

bustle [bAsl] stowed [stqud] voyage [`vOIIG] weary [`wIqrI] whistle [wIsl]

lantern [`lxntqn]

1. ALL that night we were in a great bustle getting things stowed in their

place, and boatfuls of the squire's friends, Mr. Blandly and the like, coming

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

211

off to wish him a good voyage and a safe return. We never had a night at the

'Admiral Benbow' when I had half the work; and I was dog-tired when a little

before dawn, the boatswain sounded his pipe, and the crew began to man the

capstan-bars. I might have been twice as weary, yet I would not have left the

deck; all was so new and interesting to me — the brief commands, the shrill

not of the whistle, the men bustling to their places in the glimmer of the ship's

lanterns.

2. 'Now, Barbecue, tip us a stave,' cried one voice.

3. 'The old one,' cried another.

1. 'Ay, ay, mates (есть, ребята),' said Long John, who was standing by with his

crutch under his arm (сказал Долговязый Джон, стоявший рядом с костылем

под мышкой), and at once broke out in the air and words I knew so well (и сразу

же запел /песню/ под открытым небом, слова /которой/ я знал так хорошо; to

break out — разразиться, вспыхнуть, грянуть) —

2. 'Fifteen men on the dead man's chest — (пятнадцать человек на сундук

мертвеца…)'

3. And then the whole crew bore chorus (и затем вся команда подхватывала

хором; to bear —

произвести, нести, поддержать; chorus — хор, припев): —

4. 'You — ho — ho, and a bottle of rum (йо-хо-хо, и бутылка рому)!'

5. And at the third 'ho!' drove the bars before them with a will (и при третьем

«хо» /матросы/ нажали на брусья лебедки энергично; to drive — приводить в

действие, гнать; will — воля, желание, энтузиазм). Even at that exciting

moment it carried me back to the old 'Admiral Benbow' in a second (даже в этот

захватывающий момент мне вмиг припомнился старый «Адмирал Бенбоу»;

to carry back — возвращать /в прошлое/, напоминать); and I seemed to hear

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

212

the voice of the captain piping in the chorus (мне показалось, что я слышу голос

/покойного/ капитана, подпевающего в хоре; to pipe — свистеть; петь,

пронзительно говорить).

whole [hqul] chorus [`kLrqs] exciting [Ik`saItIN] voice [vOIs]

1. 'Ay, ay, mates,' said Long John, who was standing by with his crutch under

his arm, and at once broke out in the air and words I knew so well —

2. 'Fifteen men on the dead man's chest — '

3. And then the whole crew bore chorus: —

4. 'You — ho — ho, and a bottle of rum!'

5. And at the third 'ho!' drove the bars before them with a will. Even at that

exciting moment it carried me back to the old 'Admiral Benbow' in a second;

and I seemed to hear the voice of the captain piping in the chorus.

1. But soon the anchor was short up (но вскоре якорь был коротко = полностью

Поделиться:
Популярные книги

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Разбитная разведёнка

Балер Таня
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбитная разведёнка

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8