Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

(Майкл мысленно обдумывал; to turn over — переворачивать, вращать,

обдумывать) the possibility that Dolly de Vries might put up the money

(возможность того, что Долли де Фриз даст деньги; to put up — зд.

финансировать, вкладывать деньги) they needed (/которые/ им были нужны),

but he was shrewd enough to know (но

он был достаточно проницательным для

того, чтобы знать) that while she might do it for Julia (что, в то время как, она

может сделать это для Джулии) she would not do it for him (она не будет

делать это ради него). Julia refused to approach her (Джулия отказалась

обратиться к ней; to approach — подходить, приближаться, обращаться с

просьбой).

"She's already been so kind to us (она уже была так добра к нам) I really couldn't

ask her (я действительно не могу просить ее), and it would be so humiliating if

she refused (и это будет так унизительно, если она откажет)."

extravagant [Ik'strxvqgqnt] gratitude ['grxtItju:d] approach [q'prqVtS]

When Michael went away to the war Dolly pressed her to come and live in her

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

200

house in Montagu Square, but Julia, with protestations of extravagant

gratitude, refused in such a way that Dolly, with a sigh and a tear, could only

admire her the more. When Roger was born Julia asked her to be his

godmother.

For some time Michael had been turning over in his mind the possibility that

Dolly de Vries might put up the money they needed, but he was shrewd

enough to know that while she might do it for Julia she would not do it for

him. Julia refused to approach her.

"She's already been so kind to us I really couldn't ask her, and it would be so

humiliating if she refused."

"It's a good gamble (это хорошая авантюра: «азартная игра»), and even if she

lost the money (и даже если она потеряет деньги) she wouldn't feel it (она этого

не почувствует). I'm quite sure (я полностью уверен) you could get round her

(ты смогла бы обвести

ее /вокруг пальца/) if you tried (если бы ты захотела =

попыталась)."

Julia was pretty sure she could too (Джулия тоже была совершенно уверена, что

она смогла бы). Michael was very simple-minded in some ways (Майкл был

очень глуповатым: «бесхитростным» в некоторых отношениях); she did not

feel called upon (она не сочла необходимым; to feel called upon —

чувствовать призвание, потребность, быть призванным) to point out to him

the obvious facts (указать ему на очевидные факты).

But he was not a man who let a thing drop (но он не был человеком, который /с

легкостью/ бросал /идею/; to let drop smth. — выпустить, выронить,

обронить) when he had set his mind to it (когда он сосредоточился на ней).

They were going to Guildford to spend the week-end with Dolly (они ехали в

Гилфорд, чтобы провести выходные: «уик-энд» с Долли), and were driving

down after the Saturday night's performance (и выезжали /за город/ после

субботнего вечернего представления) in the new car (в новой машине) that

Julia had given Michael for his birthday (которую Джулия подарила Майклу на

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

201

его день рождения).

gamble ['gxmb(q)l] simple-minded ["sImp(q)l'maIndId] Saturday ['sxtqdI]

"It's a good gamble, and even if she lost the money she wouldn't feel it. I'm

quite sure you could get round her if you tried."

Julia was pretty sure she could too. Michael was very simple-minded in some

ways; she did not feel called upon to point out to him the obvious facts.

But he was not a man who let a thing drop when he had set his mind to it.

They were going to Guildford to spend the week-end with Dolly, and were

driving down after the Saturday night's performance in the new car that Julia

had given Michael for his birthday.

It was a warm beautiful night (ночь была теплая и красивая). Michael had

bought options (Майкл купил опционы: «преимущественные права покупки»),

Поделиться:
Популярные книги

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Любовь по инструкции

Zzika Nata
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.85
рейтинг книги
Любовь по инструкции

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Фея любви. Трилогия

Николаева Мария Сергеевна
141. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.55
рейтинг книги
Фея любви. Трилогия

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Гимназистка. Нечаянное турне

Вонсович Бронислава Антоновна
2. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.12
рейтинг книги
Гимназистка. Нечаянное турне

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Поле боя – Земля

Хаббард Рональд Лафайет
Фантастика:
научная фантастика
7.15
рейтинг книги
Поле боя – Земля

Мир Возможностей

Бондаренко Андрей Евгеньевич
1. Мир Возможностей
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Мир Возможностей

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Конь Рыжий

Москвитина Полина Дмитриевна
2. Сказания о людях тайги
Проза:
историческая проза
8.75
рейтинг книги
Конь Рыжий