Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
уют, успокоение, отдых, комфорт). The thought now (теперь эта мысль) filled
her with irritation (наполнила ее раздражением).
"Oh, I don't think (о, не думаю) there should be any more nonsense (что /нам/
следует заниматься глупостями; nonsense — ерунда, чепуха, бессмыслица) till
after the baby's born (до рождения ребенка: «до после рождения ребенка»).
Until all that's over (пока все это не закончится; to be over — окончиться,
завершиться) and done with (и
разг. кончать, заканчивать, завершать) I'm going to make you sleep by
yourself (я собираюсь заставить тебя спать в одиночестве)."
"I hadn't thought of that (я не думал об этом). If you think it's better for the kid
(если ты думаешь, что так лучше для ребенка)..."
desire [dI'zaIq] irritation ["IrI'teIS(q)n] nonsense ['nOns(q)ns]
"I wouldn't go to much expense," he smiled. "I don't suppose I shall use it
much, you know."
He liked to share a bed with her. Though not passionate he was affectionate,
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
192
and he had an animal desire to feel her body against his. For long it had been
her greatest comfort. The thought now filled her with irritation.
"Oh, I don't think there should be any more nonsense till after the baby's
born. Until all that's over and done with I'm going to make you sleep by
yourself."
"I hadn't thought of that. If you think it's better for the kid..."
8
MICHAEL got himself demobbed (Майкл демобилизовался) the moment the war
was finished (как только: «в тот самый момент» как закончилась война) and
stepped straight into a part (и сразу же получил роль; to step into smth. —
получить что-либо сразу, одним махом; to step — шагать, ступать). He
returned to the stage a much better actor (он
актером) than he left it (чем /он был/, когда оставил ее). The breeziness he had
acquired in the army (беззаботное обхождение, которое он приобрел в армии)
was effective (было эффектным). He was a well set-up (у него была хорошая
осанка), normal, high-spirited fellow (/он был/ нормальным, всегда в хорошем
настроении /парнем/), with a ready smile (всегда готовый улыбнуться: «с
готовой улыбкой») and a hearty laugh (и рассмеяться от души; hearty —
искренний, сердечный, сильный). He was well suited to drawing-room comedy
(он очень хорошо вписывался в салонные комедии; to suit — удовлетворять
требованиям). His light voice (его мягкий голос) gave a peculiar effect to a
flippant line (придавал необычный эффект легкомысленной реплике), and
though he never managed to make love convincingly (и, хотя ему никогда не
удавалось флиртовать убедительно) he could carry off a chaffing love scene (он
мог сыграть любовную сцену шутя), making a proposal as if it were rather a
joke (делая предложение /о браке/ так, как будто это была шутка), or a
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
193
declaration as though he were laughing at himself (или /произносить/
объяснения /в любви/ так, как будто он смеялся над самим собой), in a manner
that the audience found engaging (в такой манере, что публика находила
привлекательной). He never attempted to play anyone but himself (он никогда
не пытался играть кого-либо еще, кроме себя самого).
high-spirited ["haI'spIrItId] convincingly [kqn'vInsINlI] audience ['O:dIqns]
MICHAEL got himself demobbed the moment the war was finished and
stepped straight into a part. He returned to the stage a much better actor than
he left it. The breeziness he had acquired in the army was effective. He was a
well set-up, normal, high-spirited fellow, with a ready smile and a hearty
laugh. He was well suited to drawing-room comedy. His light voice gave a
peculiar effect to a flippant line, and though he never managed to make love
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Барон Дубов
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №6
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
рейтинг книги
Око василиска
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Лучший из худших-2
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Я сделаю это сама
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
