Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
them, but she immediately recovered herself. "Yes, I see what she means of
course."
"Naturally, I don't want to stand in her way. I mean, supposing after tonight she got
a big offer for America I can quite see that she ought to be perfectly free to
accept."
Her career (ее карьера)! Julia smiled quietly to herself (Джулия улыбнулась
спокойно про себя).
"You know, I do think you're a brick (ты знаешь,
ты молодчина; brick — кирпич; разг. славный парень), the way you've behaved
to her (то, как ты обращалась с ней; to behave — вести себя, поступать)."
"Why (почему)?"
"Oh well, you know what women are (о, ну ты же знаешь, каковы женщины)!"
As he said this he slipped his arm round her waist and kissed her (когда он сказал
это, он плавно обнял ее за талию: «скользнул своей рукой вокруг ее талии» и
поцеловал ее). She laughed outright (она рассмеялась открыто).
"What an absurd little thing you are (какой же ты нелепый малыш)."
"How about a bit of love (как насчет немножко любви)?"
"Don't be so silly (не глупи)."
"What is there silly about it (что же глупого в этом)? Don't you think we've been
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
820
divorced long enough (разве ты не думаешь, что мы были в разводе достаточно
долго; to divorce — разводиться, отрывать, разделять)?"
"I'm all for irrevocable divorce (я полностью за бесповоротный и
окончательный развод). And what about Avice (и как же: «что об» Эвис)?"
"Oh, she's different (о, она совершенно другое /дело/). Come on (ну давай)."
outright ['aVtraIt] absurd [qb'sq:d] irrevocable [I'revqkqb(q)l]
Her career! Julia smiled quietly to herself.
"You know, I do think you're a brick, the way you've behaved to her."
"Why?"
"Oh well, you know what women are!"
As he said this he slipped his arm round her waist and kissed her. She laughed
outright.
"What an absurd little thing you are."
"How about a bit of love?"
"Don't be so silly."
"What is there silly about it? Don't you think we've been divorced long enough?"
"I'm all for irrevocable divorce. And what about Avice?"
"Oh, she's different. Come on."
"Has it slipped your memory (ты случайно
твоей памяти») that I've got a first night tonight (что у меня сегодня премьера
вечером)?"
"There's plenty of time (куча же времени /есть/)."
He put both arms round her and kissed her softly (он обнял ее: «положил обе
руки вокруг нее» и поцеловал ее мягко). She looked at him with mocking eyes
(она посмотрела на него насмешливыми глазами). Suddenly she made up her
mind (внезапно она приняла решение).
"All right (хорошо)."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
821
They got up and went into the bedroom (они поднялись и пошли в спальную).
She took off her hat (она сняла /свою/ шляпку) and slipped out of her dress (и
выскользнула из /своего/ платья). He held her in his arms as he had held her so
often before (он держал ее в своих объятьях: «руках», как он держал ее
раньше так часто). He kissed her closed eyes (он целовал ее закрытые глаза)
and the little breasts of which she was so proud (и ее маленькие груди, которыми
она так гордилась). She gave him her body to do what he wanted with (она
отдала ему свое тело, чтобы он делал с ним, что хотел) but her spirit held aloof
(но свою душу она удержала в стороне: «в отчуждении»). She returned his
kisses out of amiability (она отвечала на его поцелуи из дружелюбия; to return
— возвращаться, возвращать, отвечать тем же), but she caught herself
thinking of the part she was going to play that night (но она поймала себя на
мыслях о той роли, что она будет играть тем вечером). She seemed to be two
persons (она, казалось, была двумя личностями), the mistress in her lover's
embrace (любовницей в объятиях своего возлюбленного), and the actress who
already saw in her mind's eye (и актрисой, которая уже видела в своем
мысленном взоре) the vast vague dark audience (многочисленную, неясно
очерченную, /находящуюся/ в темноте публику /в зале/) and heard the shouts
of applause as she stepped on to the stage (и слышала взрывы аплодисментов,
когда она вступила на сцену; shout — громкий крик, возглас).
mocking ['mOkIN] aloof [q'lu:f] amiability ["eImIq'bIlItI] embrace [Im'breIs]