Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:
empty-line/>

The managers had had bitter experiences (у импресарио уже был горький опыт;

bitter — горький, мучительный, резкий). On the strength of an outstanding

performance (основываясь на силе выдающейся игры: «представления») in one

of these queer plays (в одной из этих эксцентричных: «чудных» пьес; queer —

странный, необычный, чудаковатый) they had engaged an actor (они

ангажировали

актера), only to discover (только для того, чтобы обнаружить)

that in any other sort of play (что в любой другой пьесе) he was no better than

anybody else (он был не лучше, чем кто-либо еще).

When Michael joined the company (когда Майкл присоединился к труппе; to

join — соединять, связывать; вступать в члены) Julia had been playing in

Middlepool for a year (Джулия уже играла в Миддлпуле целый год). Jimmie

started him with Marchbanks in Candida (Джимми поставил его на роль

Марчбэнкса в «Кандиде»). It was the happy choice (это был самый счастливый

выбор) one would have expected him to make (который он мог бы сделать:

«который ожидался от него, что он сделает»), for in that part (так как в этой

роли) his great beauty (его чрезвычайная: «колоссальная» красота) was an asset

(являлась преимуществом; asset — имущество, достояние, ценное качество,

плюс) and his lack of warmth (и /его/ недостаток теплоты) no disadvantage (/не

выглядел/ недостатком; disadvantage — невыгодное, неблагоприятное

положение, убыток).

strength [streNT, strenT] queer [kwIq] warmth [wO:mT]

disadvantage ["dIsqd'vQ:ntIdZ]

The managers had had bitter experiences. On the strength of an outstanding

performance in one of these queer plays they had engaged an actor, only to

discover that in any other sort of play he was no better than anybody else.

When Michael joined the company Julia had been playing in Middlepool for a

year. Jimmie started him with Marchbanks in Candida. It was the happy

choice one would have expected him to make, for in that part his great beauty

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

78

was an asset and his lack of warmth no disadvantage.

Julia reached over to take out (Джулия

вытянулась, чтобы достать; to reach —

тянуться, дотягиваться, простираться) the first of the cardboard cases

(первую из /тех/ картонных коробок) in which Michael's photographs were kept

(в которой хранились фотографии Майкла). She was sitting comfortably on the

floor (она сидела удобно на полу). She turned the early photographs over quickly

(она быстро перебирала: «переворачивала» ранние фотографии), looking for

that (ища ту; to look for smth. — искать, подыскивать) which he had taken

(которую он сделал: «взял» = /зд./ на которой он был сфотографирован) when

first he came to Middlepool (когда он в первый раз поступил в театр:

«приехал» в Миддлпуле); but when she came upon it (но когда она

натолкнулась на нее; to come upon smb., smth — натолкнуться, случайно

встретить), it gave her a pang (у нее защемило сердце: «она дала ей

внезапную острую боль»; pang — стреляющая боль, муки, внезапное

проявление эмоций). For a moment (на какое-то мгновение) she felt inclined to

cry (ей захотелось заплакать; to feel inclined to do smth. — быть склонным,

расположенным сделать что-то; to incline — склоняться, нагибать). It had

been just like him then (она/фотография/ так была похожа на него тогдашнего).

Candida was being played by an older woman (Кандиду играла актриса старше

его: «более старая женщина»), a sound actress (хорошая: «умелая» актриса)

who was cast generally for mothers (которая приглашалась, в основном, на

роли мамушек; to cast — театр. распределять, давать актерам роли),

maiden aunts (незамужних теток; maiden — незамужний, девственный) or

Поделиться:
Популярные книги

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Страж империи

Буревой Андрей
1. Одержимый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.04
рейтинг книги
Страж империи

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Чужбина

Седой Василий
2. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужбина

Искажающие Реальность 11

Атаманов Михаил Александрович
11. Искажающие реальность
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Искажающие Реальность 11

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Идеальный мир для Демонолога 3

Сапфир Олег
3. Демонолог
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 3

Ученье – свет, а богов тьма

Жукова Юлия Борисовна
4. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.37
рейтинг книги
Ученье – свет, а богов тьма

Сонный лекарь 6

Голд Джон
6. Сонный лекарь
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 6

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Инженер Петра Великого 3

Гросов Виктор
3. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 3