Базар житейской суеты. Часть 2
Шрифт:
Родонъ, однакожь, отвчалъ, что завтра будетъ онъ длать что ему вздумается, и еще разъ посовтовалъ своей супруг — держать языкъ свой за зубами. Остальное время передъ обдомъ провелъ онъ въ билльярдной комнат, угрюмый, подозрительный и молчаливый.
Но прежде чмъ наступилъ вечеръ, мистеръ Родонъ принужденъ былъ торжественно сознаться своей супруг, что онъ дйствительно поступилъ какъ дуракъ при этомъ свиданьи, и что, слдовательно, она имла основательныя причины бранить его сколько ей угодно. Онъ и Ребекка согласились, что послдствія этого промаха могутъ быть гибельны для нихъ обоихъ. Они не ошиблись. миссъ Кроли долго думала объ этой встрч, и результатъ ея размышленій былъ довольно печальный для молодыхъ людей.
— Родонъ
Напрасно миссъ Бриггсъ старалась представить на усмотрніе своей покровительниц, что мистриссъ Бьютъ обо всхъ отзывалась дурно, и что эта женщина, по ея скромному мннію…
— Ужасная интригантка? перебила миссъ Кроли. Я это знаю. Бьютъ злословитъ всхъ безъ исключенія; но всетаки я уврена, что эта женщина заставляла пьянствовать Родона. Вс эти низкія твари…
— Онъ былъ такъ взволнованъ, сударыня, когда увидлъ васъ, замтила компаньйонка смиреннымъ тономъ, — и если вы пріймете въ соображеніе, что онъ отправляется, такъ сказать, на поле опасности, судар…
— Сколько онъ общалъ теб денегъ, Бриггсъ? закричала старая двственница, доведенная до бшенаго состоянія. Ну, теперь пойдутъ слезы — обыкновенная исторія. Я ненавижу сцены. Неужели никогда не дадутъ мн покою? Извольте хныкать въ своей комнат, и пошлите ко мн Фиркинъ… нтъ, погодите. Садитесь, Бриггсъ, утрите носъ, перестаньте плакать и напишите письмо къ мистеру Родону.
Бдная Бриггсъ сла за письменный столъ и взяла тетрадь почтовой бумаги. На многихъ листахъ были еще свжіе слды твердаго и быстраго почерка послдней секретарши, мистриссъ Бьютъ Кроли.
— Начните: «Любезный мистеръ Кроли» или просто: «Милостивый государь» — это будетъ лучше… И скажите, что, по порученію мистриссъ Бьютъ… или нтъ, по порученію доктора миссъ Кроли, вы извщаете, что здоровье мое въ прескверномъ состояніи, и всякія сильныя ощущенія могутъ быть для меня опасны, если взять въ расчетъ… и, стало-быть, я должна избавить себя отъ удовольствія вести съ нимъ какіе бы то ни было фамильные переговоры. И поблагодарите его, что онъ пріхалъ въ Браіітонъ, и такъ дале, и скажите, что онъ можетъ убираться къ чорту… нтъ, это черезъ-чуръ… что ему нечего здсь оставаться изъ-за меня, или что-нибудь въ этомъ род. И можете еще прибавить, Бриггсъ, что я желаю ему bon voyage, и что если онъ прійметъ на себя трудъ зайдти къ моему адвокату на Греиннскомъ-Сквер, такъ тамъ будутъ для него нкоторыя порученія. Этимъ и кончить… да: это, авось, заставитъ его теперь же ускакать изъ Брайтона въ Лондонъ.
Послднюю сентенцію обязательная Бриггсъ начертала съ величайшимъ удовольствіемъ.
— Осадить меня въ тотъ же день, какъ ухала мистриссъ Бьютъ — да это верхъ безстыдства! воскликнула гнвная старушка. Пожалуйста, Бриггсъ, напишите еще записку къ мистриссъ Бьютъ, и скажите, что ей нтъ никакой надобности возвращаться назадъ… никакой, да… и чтобы ея духу здсь не пахло. Вотъ еще новости — быть невольницей въ своемъ собственномъ дом! Не хочу, не хочу! Вс они хотятъ убить меня, уморить… ядомъ отравить!
И несчастная старуха зарыдала истерическими слезами.
Послдняя сцена ея печальной комедіи на базар житейской суеты приближаласъ быстро: мишурныя лампы потухали одна за другою, и мрачный занавсъ готовъ былъ опуститься.
Этотъ послдній параграфъ, начертанный благосклонною рукою миссъ Бриггсъ, и приводившій Родона въ соприкосновеніе съ лондонскимъ юристомъ миссъ Кроли, служилъ, въ нкоторомъ смысл, утшеніемъ для юныхъ
Проигрышъ Джозефа Седли и банковые билеты Джорджа Осборна пособили мистеру Родону расплатиться въ брайтонской гостинниц, которой содержатель не зналъ, вроятно, до настоящаго дня, какъ сомнительны были его жильцы. Съ предусмотрительностію опытнаго воина, отсылающаго свой багажъ въ аріергардъ передъ началомъ битвы, Ребекка распорядилась на всякій случай заране упаковать вс свои драгоцнности и поручить ихъ покровительству каммердинера Осборновъ, который, съ вещами своихъ господъ, отправлялся въ Лондонъ на запяткахъ дилижанса. Этотъ же экипажъ вмстилъ въ себя на другой день Родона и его жену.
— А интересно бы передъ отъздомъ еще разокъ взглянуть на нашу старушку, сказалъ Родонъ. Она что-то слишкомъ изветшала и скорчилась въ последнее время. Не надолго ее хватитъ. Вотъ увидмъ, какими векселями снабдитъ меня ея адвокатъ. Должно быть фунтовъ двсти — разумется, не меньше двухъ сотъ — какъ ты думаешь, Бекки?
Вслдствіе нкоторыхъ предусмотрительныхъ соображепій по хозяйственной части, Родонъ и его супруга сочли неудобнымъ воротиться на свою прежнюю квартиру въ Бромптон, тмъ боле, что около нея безпрестанно бродили извстные джентльмены подозрительнаго свойства. Они остановилисъ въ гостинниц. Рано поутру, на другой день, Ребекка имла случай взглянуть на нихъ мелькомъ, прозжая черезъ этотъ кварталъ въ домъ старушки мистриссъ Седли, гд надлежало ей взглянуть еще разъ на милую Амелію и брайтонскихъ друзей. Вс они собирались въ Четемъ и оттуда въ Гарвичъ, чтобы ссть на корабль вмст съ полкомъ, отправлявшимся въ Бельгію. Мистриссъ Седли была въ самомъ печальномъ расположеніи духа, и проливала горькія слезы. Посл этого визита, Ребекка воротилась домой и нашла своего супруга, который уже усплъ сходить въ Греиннъ, и узнать свою судьбу. Мистеръ Кроли былъ, повидимому, чрезвычайно озлобленъ.
— Можешь представить, Бекки! сказалъ онъ. она разщедрилась только на двадцать фунтовъ!
Въ самомъ дл, тетушка Матильда сыграла презлую шутку, и Ребекка имла полное право разразиться самымъ веселымъ смхомъ передъ кислымъ лицомъ своего супруга.
ГЛАВА XXV
Между Лондономъ и Четемомь
По прізд изъ Брайтона, пріятель нашъ Джорджъ, какъ прилично джентльмену высшаго полета, путешествующему въ собственномъ экимаж на четверк лошадей, остановился въ превосходной гостинниц на Кавендишскомъ-Сквер, гд къ услугамъ его предложены были блистательныя комнаты, великолпный столъ и полдюжина чорныхъ лакеевъ, готовыхъ по одному мановенію исполнять приказанія всякаго рода. Джорджъ развернулся теперь въ полномъ блеск передъ своими закадышными друзьями, и Амелія въ первый разъ, съ чрезмрной робостію въ сердц, должна была предсдательствовать за тмъ, что ея супрутъ изволилъ называть своимъ собственнымъ столомъ.
Джорджъ прихлебывалъ вино и бранилъ чорныхъ лакеевъ съ удивительнымъ величіемъ, и мистеръ Джозъ глоталъ черепаховый супъ съ отмннымъ апетитомъ. Доббинъ съ чрезмрной предупредительностью принялъ на себя хозяйственную роль, потому-что молодая леди, передъ которой поставили блестящую миску за столомъ, оказалась до того незнакомою съ содержавшейся въ ней влагой, что не хотла даже положить супу въ тарелку господина Седли.
Пышный аппартаментъ и богдоханское угощеніе, совершившееся въ немъ, значительно возмутили чувствительную душу мистера Доббина, и онъ поспшилъ выразить свое мнніе насчетъ этого пункта тотчасъ же посл обда, когда Джозъ уснулъ въ своихъ креслахъ. Но напрасно вопіялъ онъ противъ черепахи и непомрнаго употребленія драгоцнныхъ винъ.