"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
РИК: Шейн, твоя команда обходит его слева. Наша справа. Эйб...
Ему в голову прилетает снежок от Губернатора, и Рик внезапно падает как подкошенный.
МИШОНН: Рик, вставай! Рик... РИК!!!
Рик лежит на земле, не открывая глаз. Все бросаются к нему.
ШЕЙН: Какого черта... (поднимает что-то с земли) Губер, ты совсем охуел?! Сука, кто в снежки камни-то прячет?!
ТАЙРИЗ: Это не смешно, Филип! Мы так не играем!
ГАБРИЭЛЬ: (с крыши) Склонитесь перед единственным...
АНДРЕА: Да заткнись ты!
Губернатор
ГУБЕРНАТОР: Поднимайся, Граймс, на твои провокации никто не ведется.
Шейн хватает Губернатора за грудки.
ШЕЙН: Ты, блядь, берега попутал?! Он же в отключке!
МИШОНН: Какого хрена, Филип?!
Губернатор смотрит на облепленный снегом камень, лежащий возле Рика. Потом переводит взгляд на Габриэля, орущего с крыши что-то про победу.
ГУБЕРНАТОР: Я доверил подготовку снарядов не тому человеку.
Мерл валяется в доме на горе соломы, жонглируя пустой бутылкой из-под пива. Гарет со скучающим видом сидит рядом. Дрюня мирно спит у камина.
БЕТ: Ну, какую еще песню хотите? Может, что-нибудь рождественское?
МЕРЛ: Не нравятся мне твои песни, мелкая... Слова все какие-то девчачьи, подпеть нельзя – лежи только и страдай!
БЕТ: (обидевшись) Пой тогда сам.
ГАРЕТ: Я голосую против пения Диксона.
БЕТ: Можем пойти во двор, слепить снеговика...
МЕРЛ: Че ж тебе так неймется-то, а?! Если руки некуда приложить – подстриги мне ногти на ногах!
Бет молча смотрит в пол, а потом поднимается и выходит во двор.
МЕРЛ: Обиделась. А чего обиделась – и непонятно. Как будто я тут устроил принудительный вечер пения и пляски.
ГАРЕТ: Не всем комфортно сидеть в одном доме с тобой, Мерл, и просто молчать. Может, ей вообще страшно, что она застряла тут с нами.
МЕРЛ: Сам-то веришь?
ГАРЕТ: А почему нет?
Мерл крякает с досадой.
МЕРЛ: (кричит) Белобрысая, иди сюда! Дядя Мерл придумал кой-чего!
Бет, дрожа от холода, возвращается в дом, стараясь не показывать облегчения и стряхивая снег с плеч и волос.
БЕТ: (мрачно) Ну?
МЕРЛ: Садись.
Бет осторожно садится рядом.
МЕРЛ: Ближе, ближе... Не изнасилую.
Достает из-за пояса нож.
БЕТ: (вскакивает) Я пошла!
МЕРЛ: Да че ты в самом деле! Хотел тебя научить в ножички играть.
ГАРЕТ: (хмыкает) Какая хорошая идея, Мерл.
МЕРЛ: Ну, блядь, простите, ваше величество – в жопе электричество! Других игр не знаем!
БЕТ: (осторожно) Ножички – это интересно?
Мерл кладет ладонь на пол, растопыривает пальцы и начинает тыкать ножом в пол между пальцами. Постепенно его движения становятся все быстрее: нож уже мелькает в воздухе, а стук лезвия, вонзающегося в доски, сливается в один звук. Бет в ужасе смотрит на это.
МЕРЛ: (отбрасывая нож) Все! Видала?
БЕТ: Ага...
Молчит пару секунд.
БЕТ: А кто победил?
МЕРЛ:
Бет подходит к окну и смотрит в щель между досками.
БЕТ: О, наши идут! (через секунду, разочарованно) Нет, это просто куст...
Участники сидят в гостиной дома второй команды. По всему полу расставлены тазики и кастрюли с горячей водой, в которых они греют ноги. Мокрая одежда сушится в кухне, где на полную включили газ.
Все расположились на диване, в креслах и на подушках, и только Габриэль сидит на табуретке в центре комнаты, сгорбившись.
Рик со слегка замутненным взглядом то и дело прикладывает руку ко лбу, на котором растет огромная шишка.
ТАРА: Кхм-кхм... Итак, прошу внимания. Начинаем товарищеский суд над Габриэлем. Судьи – Шейн, Кэрол и Мишонн. Потерпевший – Рик Граймс. Прокурор – Андреа. Адвокат подсудимого – Тайриз. Присяжные, прошу внимания.
ШЕЙН: Епта, как же охуительно быть на стороне обвинения хоть разок!
МИШОНН: (толкнув его под бок) Тихо, Шейн.
КЭРОЛ: Прокурор, зачитайте обвинение.
АНДРЕА: Можно я вставать не буду? В этом тазике так тепло. Спасибо. Итак... Преподобный Габриэль Стокс, он же Габи, он же святой отец, обвиняется в подготовке убийства одного из участников шоу.
Габриэль издает какой-то странный звук.
АНДРЕА: Приняв участие в невинном снежном бою, он ввел в заблуждение своего соратника, подсунув ему снежки, начиненные камнями. Секретарь, прошу улики.
Тара кладет на журнальный столик несколько камней.
АНДРЕА: Один из снежков попал в голову потерпевшему, в результате чего жертва потеряла сознание на две с половиной минуты и застудила себе зад, лежа на снегу в бессознанке.
РИК: Это... не совсем правда.
АНДРЕА: Только чудом Рик не погиб. Прошу самого строгого наказания. У меня все.
МИШОНН: Суд вызывает первого свидетеля. Аарон, давай.
ААРОН: Ох! Все проносится перед глазами, словно в первый раз. Я был на крыше... Как вдруг святой отец набросился на меня сзади, повалил и стал кричать, что Губернатор всех победит, потому что его рукой управляет бог!
ШЕЙН: Охренительно жутко.
КЭРОЛ: Шейн, тсс!
МИШОНН: Второй свидетель, что скажете?
ГУБЕРНАТОР: К случившемуся непричастен. Стокса я попросил заготовить снежков для боя, а сам отправился в ванную, чтобы добыть себе щит.
РОЗИТА: Прошу рассмотреть также и вопрос о порче душевой кабинки!
АНДРЕА: Присяжные, тише.
ГУБЕРНАТОР: Когда я вернулся, снежки были уже готовы. Святой отец действовал без моего ведома.
ТАЙРИЗ: Протестую! Габриэль мог легко сломаться под угрозами Филипа. У которого, прошу заметить, отношения с Риком никогда не складывались – а ведь именно в него он запустил первый снежок!