"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ТАРА: Мерл такой благородный внезапно, да?
АНДРЕА: Э-э... Мерл...
ТАРА: Когда он сказал, что уступил тебе целую спальню на ночь, мы прямо не поверили! А Бет чуть не прослезилась, говорит – есть же в нем что-то человечное.
АНДРЕА: Да-а. Уступил. Ага. Сама в шоке.
Приняв душ и почистив зубы, она заглядывает в кухню. Мерл стоит у плиты и, насвистывая, жарит мясо. Мартинес, Гарет, Дэрил и Рик сидят за столом. У Гарета на лице синяк после вчерашнего удара по носу.
АНДРЕА:
РИК: Утречка!
АНДРЕА: Мясо на завтрак? (замечает кувшин на столе) С молоком?..
РИК: У нас больше ничего нет. Сегодня придется пойти по грибы – по ягоды.
Андреа нерешительно подходит к Мерлу.
АНДРЕА: Привет.
МЕРЛ: (не оборачиваясь) Привет-привет, блонди.
МАРТИНЕС: Эй, Андреа, как тебе рыцарский поступок Диксона? Ради тебя на продавленном диване храпел!
Дэрил косится на Мартинеса, но ничего не говорит.
Андреа просто не знает, что сказать.
АНДРЕА: (через пару секунд) Ну, это мило.
МЕРЛ: Ага. Я милашка хоть куда.
АНДРЕА: Мерл, на пару слов.
МЕРЛ: Мясо сгорит, цыпа!
АНДРЕА: Рик за ним присмотрит!
Отбирает у Мерла лопаточку, всучивает ее Рику и тащит Мерла в коридор.
АНДРЕА: (шепотом) Это что за фигня?!
МЕРЛ: Не понимаю, о чем ты!
АНДРЕА: С хрена ли все говорят, что ты мне спальню уступил?!
МЕРЛ: А ты чего хотела, Барби? Чтобы все видели, как мы утром из одной комнаты выходили?
Андреа теряется.
АНДРЕА: Но Дэрил видел, как... Кхм... (совсем тихим шепотом) Как ты меня в дом на руках нес.
МЕРЛ: Братуля не сдаст.
Андреа мнется.
АНДРЕА: (протягивая руку и расправляя ворот рубашки Мерла) Ну так... Как настроение? (улыбается)
МЕРЛ: Хорош уже об этом, пошли жрать, мне силы надо восстанавливать.
Уходит на кухню. Андреа в шоке смотрит ему вслед.
БЕТ: (возникая позади) Привет! Как спалось на новом месте?
АНДРЕА: Да чего вы все привязались!!!
За завтраком народ бодро переговаривается, обсуждая свой новый дом и все ништяки, которые на них свалились, и только Андреа мрачно посматривает на Мерла, который, как ни в чем не бывало, потролливает своих соседей.
После завтрака Мерл хватает клюшку для гольфа и собирается идти на улицу.
АНДРЕА: (подходит) Играть собираешься? Компания нужна?
МЕРЛ: Это не для девочек игра. Тебе скучно будет.
Когда он отправляется во двор, Андреа некоторое время молча слоняется по дому, а потом отправляется к дереву-исповедальне.
АНДРЕА: Большой Брат, мне нужно с кем-нибудь поговорить. Пожалуйста.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Слушаю.
АНДРЕА: Я имею в виду Мишонн.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В этом дереве нет телефона, ничем не могу помочь.
АНДРЕА:
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты можешь поговорить со мной. Все, что сказано в исповедальне, остается в исповедальне.
Андреа тяжело выдыхает.
АНДРЕА: Я не могу с тобой говорить про ТАКОЕ.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Про вашу с Мерлом ночь любви?
АНДРЕА: Тише! Тише!! Ты можешь говорить тише?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Здесь никого нет, кроме нас с тобой и твоего отчаяния.
АНДРЕА: Очень смешно. Я не в отчаянии. Я просто... (передергивает плечами) Какого хрена он творит?! Что происходит? Почему он делает вид, что меня не знает?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это же Мерл.
АНДРЕА: Универсальный ответ, который дает ноль информации. (качает головой) Я не понимаю. Я... Я была с ним максимально честна вчера. И с ним, и с собой, если уж быть точной. И я не ждала никакого завтрака в постель. Или признаний в любви. Но игнора я тоже не ждала.
Молча смотрит себе под ноги полминуты.
АНДРЕА: Чувствую себя полной дурой. И этот человек меня чморил за то, что я сближаюсь с ним и тут же отдаляюсь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Может, ты обидела его? Не смеялась над ним случайно?
АНДРЕА: Я совсем, по-твоему?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Андреа, я хороший слушатель, но плохой советчик. Просто иди к Мерлу и признайся ему в любви.
АНДРЕА: (распаляясь) Пошел он нафиг! Я его не люблю! Я... У меня женский стояк на Мерла, это не имеет ничего общего с чувствами!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тогда чего ты ждешь от него?
АНДРЕА: Я... А... Ыы... БОЖЕ!!! Ненавижу исповеди! И зачем здесь трусы на ветке?! Это не добавляет настроения!
Бормоча себе что-то под нос, уходит к дому.
Команда №2
Мишонн выходит во двор и натыкается на Шейна, который усердно жмет штангу Мартинеса на скамье.
ШЕЙН: Пять... Шесть... (краем глаза заметив Мишонн) ...Двадцать семь... Двадцать восемь...
Мишонн, закатив глаза, проходит мимо.
МИШОНН: Интересно, первая команда тоже эти демонстрации терпела?
КЭРОЛ: Шейн сегодня не в ударе. Даже рубашку забыл снять. А что это с Розитой?
Розита сидит на крыльце, очень грустная, сжимая в руках какую-то тряпку и утирая слезы.
МИШОНН: Нашла забытую рубашку Эйба и грустит. Эй, Розита, иди лучше еду разбирать! Тут одного сыра пять разных видов!
ШЕЙН: (пыхтит) Вот поэтому... Рик... (ставит штангу на стойку) ...такой жирный!
МИШОНН: ЧТО СКАЗАЛ.
ШЕЙН: А ты типа не заметила? Да разнесло их тут всех на дармовых харчах! Мерл отрастил пузо до земли, у Мартинеса жопа как у девчонки, у Дэрила... (ловит взгляд Кэрол) ...одного все нормально.