"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ГУБЕРНАТОР: Люблю быть на сто процентов уверенным в результате.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас троих новое задание. Как всегда, оставшиеся участники не должны понять, что происходит. Ваша жертва – Дэрил.
Камеры показывают, что Дэрил и Мерл как раз вернулись с рыбалки.
ТАРА: Блин, ну почему не Гарет... Нам поскорее нужен Гарет в команду. (ловит взгляды Мишонн и Губернатора) Знаете, он с мозгами и хотя бы действует тоньше, чем этот танк.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В ближайший час вы должны отвечать “Нет”
Троица идет искать Дэрила. Тот сидит за кухонным столом и разделывает рыбу.
ДЭРИЛ: (заметив их) Это, а чего Шейн в кладовке бесится?
Тара и Мишонн жалобно смотрят друг на друга.
ГУБЕРНАТОР: Не твое дело.
Дэрил просто игнорирует Губернатора.
ДЭРИЛ: (Мишонн) Чего он натворил-то?
МИШОНН: Какая тебе разница?
Дэрил недоуменно хмурится.
ТАРА: (стучится в дверь кладовки) Шейн, мы тебя выпустим, если обещаешь не драться.
ШЕЙН: Всех положу!!!
ТАРА: Ясно, сиди дальше.
Мишонн делает вид, что очень занята уборкой в холодильнике, чтобы избежать разговора с Дэрилом.
ДЭРИЛ: (смотрит на Тару) Рыбу всю заморозить, или будете готовить что-то сегодня?
Тара размышляет, что здесь лучше подойдет – “Нет” или “Не твое дело”.
ТАРА: Тебя это вообще не должно касаться.
Дэрил аж почернел на лицо. Но выяснять, что такое произошло с его соседями, он не стремится и просто молча продолжает чистить рыбу. Закончив, он набивает рыбой морозилку и отправляется во двор. Остальные вынуждены плестись за ним. Чтобы отвести от себя подозрения, Мишонн, Тара и Губернатор принимаются кидать мяч в кольцо.
Пока Мерл на правах больного греет гипс на солнышке, Дэрил ищет себе работу, но, как назло, двор в идеальном порядке.
ДЭРИЛ: (подходит к играющим) Возьмете четвертым?
ГУБЕРНАТОР: Нет.
ДЭРИЛ: (Мишонн) Ну так что?
МИШОНН: Дэрил, тебе сказали – нет.
ДЭРИЛ: Вас же трое. Будем вчетвером.
ТАРА: Нет, Дэрил, мы не хотим с тобой играть!
Дэрил, сжав кулаки, уходит.
ТАРА: Боже, я думала, он или заплачет, или убьет нас.
МИШОНН: Кошмарное задание.
ГУБЕРНАТОР: Не понимаю, почему вы страдаете – по-моему, все отлично.
Но Дэрил явно решил, что здесь что-то нечисто. Вместо того, чтобы в лоб спросить своих соседей, что происходит, он пытается выяснить это эмпирическим путем и идет к Мерлу, чтобы проверить его реакцию.
ДЭРИЛ: На охоту вечером пойдешь?
МЕРЛ: Тю, братишка, у меня ж...
ДЭРИЛ: (перебивая) Задолбала твоя рука. На охоту пойдешь? Стрелять я буду.
МЕРЛ: Так-то можно, че.
Дэрил идет в дом, где находит Гарета.
ДЭРИЛ: Тощий.
ГАРЕТ: Да-да?
ДЭРИЛ: Это, эээ... Дела как?
ГАРЕТ: Что?
ДЭРИЛ: Как дела у тебя, глухой, что ли?
ГАРЕТ: (пожав плечами) Нормально, спасибо, что спросил.
Дэрил выходит во двор и натыкается на Мишонн, Тару и Губернатора, которые пытались незаметно следовать за ним.
ДЭРИЛ: (с вызовом) Мы будем лесного мудака-то ловить? Повисели вчера – и забыли?
МИШОНН: Не будем. Никто не хочет, Дэрил.
ДЭРИЛ: Можем лес прочесать. Следы поискать. А?
ТАРА: Ну и чеши свой лес, ты ж это любишь. А от нас отстань.
ДЭРИЛ: Вместе быстрее.
МИШОНН: Филип, не хочешь еще партию в монополию после обеда?
ГУБЕРНАТОР: С удовольствием. Тара?
ТАРА: Да, давайте.
ДЭРИЛ: (взрываясь) Сука, да что с вами такое-то?! Че я вам сделал?
МИШОНН/ТАРА/ГУБЕРНАТОР: (хором) Не твое дело!
ГАРЕТ: (появляется в дверях) Знаете, Шейн сказал, что его можно выпустить, потому что он успокоился. Оказалось, что навра...
Злой, как сто чертей, Шейн отпихивает его в сторону.
ШЕЙН: (увидев Губернатора) Вот ты где, мудозвон!
Валяющийся на шезлонге Мерл приподнимает темные очки.
МЕРЛ: Хер знает, что происходит, но болеть буду за лысого. Мочи его, лысый!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я запрещаю драться сегодня. У вас день отдыха.
МИШОНН: Шейн, не держи ты зла на Филипа, он просто с ума от скуки сходит.
В этот момент из леса выезжает легковая машина и останавливается перед домом. Из нее выходит женщина в комбинезоне с эмблемой “Большого Брата” и с поводком в руке.
ШЕЙН: А, за псиной приехали. Наконец-то.
ЖЕНЩИНА: Всем доброго дня. Где Муди? Мне нужно его забрать.
Дэрил, повесив нос, приводит пса из дома и с грустью смотрит, как женщина отвязывает грязную веревку от ошейника и вместо нее цепляет новенький кожаный поводок. Встав на одно колено, Дэрил треплет Муди-Бастера, а тот виляет хвостом.
ЖЕНЩИНА: Нам пора ехать.
Дэрил оборачивается на Мишонн и Тару.
ДЭРИЛ: Можете тоже попрощаться.
Тара зевает. Мишонн отводит глаза.
ШЕЙН: Пока, глупая собачатина. Блин, выглядит как выселение. Если сегодня задания нет, может, послезавтра и без выселения обойдется? Блохастого-то уже погнали.
Когда Муди проходит мимо Мерла, тот салютует ему.
МЕРЛ: Привет моей сладкой дамочке и шерифу!
Машина уезжает, а Тара смотрит через окно в дом, на часы. Дождавшись, пока Шейн и Гарет будут вдали от зоны слышимости, она поворачивается к остальным.
ТАРА: Прошел час и две минуты. Айда все в комнату-дневник. Дэрил, ты с нами.