"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ГАРЕТ: Как-то прямо поспокойнее стало.
МЕРЛ: (хватая сэндвич) Я рассчитываю уже сегодня вечером срать на нормальном унитазе, спать в нормальной постели и видеть, что моя чертова кошка не сдохла за эту неделю в руках Большого Брата. Если нам не вернут треклятый дом – учтите, жизнь здесь станет адом!
В этот момент Мишонн удивленно взвешивает энергетический батончик на ладони, а потом разворачивает его. Внутри – вовсе и не батончик, а маленький металлический брусок. Прежде, чем она успевает что-то сказать, в дом врывается Дэрил.
ДЭРИЛ:
Подхватив рюкзаки с вещами, народ бежит вслед за Дэрилом, который ведет их к лугу, на котором когда-то стоял дом.
И первое же, что видят участники, выйдя из леса – это старый-добрый дом, целый и не разрушенный. Даже крыша, которую унесло ветром, отремонтирована.
МЕРЛ: Вашу мать. Че стоим?!
Бросается вперед, но Дэрил тянет его обратно за деревья.
ДЭРИЛ: Тихо... Она здесь. Не шумите.
Под ногами ребят трясется земля. Камеры показывают робо-Дрюню, которая появляется перед домом: ее глаза горят зеленым светом.
ДЭРИЛ: Короче, она его охраняет. Я попытался пробраться в дом, но она меня увидела. Пришлось петлять по лесу, пока след не потеряла.
ШЕЙН: Ладно, план такой. Тощий бегает перед кошкой и отвлекает ее внимание. Мы с Дэрилом заходим слева, Мишонн и Мерл – справа. Набрасываем на нее сеть...
МИШОНН: Какую сеть? Откуда у нас сеть?
МЕРЛ: Это должна быть сеть из трех тонн металла, чтобы такую махину удержать!
Слова Мерла напоминают Мишонн о странной находке. Она вытаскивает из кармана металлический брусок.
МИШОНН: Это было в посылке от БэБэ. Никаких пометок, ничего.
ГАРЕТ: Возможно... надо кинуть им в робота?
МЕРЛ: Молодец, умник. Я смотрю, и ты блондинистостью заболел. Половым путем передается, значит. (отбирает у Мишонн брусок) Это надо вставить куда-нибудь. В ее роботизированную жопку. Типа ключ.
ШЕЙН: Ты видишь у нее жопку, дебил? Была б в ней хоть одна дырка – Дэрил бы давно там палкой поковырял!
ДЭРИЛ: Нету дырок. Я не видел.
МИШОНН: Подобрать к ней ключ мы не можем, голыми руками одолеть явно не получится... Значит, нужно заманить ее в ловушку.
ШЕЙН: (быстро) Мерлу слабо.
МЕРЛ: Че?!
ШЕЙН: Ахаха!
МЕРЛ: Лысый, о справедливости когда-нибудь слышал?!
ШЕЙН: Ничего, выживешь!
Робо-Дрюня в очередной раз обходит дом по кругу, как вдруг глаза ее загораются красным. Посреди погибшего яблоневого сада стоит Мерл и машет розовыми кружевными трусами на палке.
МЕРЛ: (орет) Эй! Эй, Дрюня, иди к папочке! Иди ко мне, животное! Давай, давай!
Робо-Дрюня издает жуткий рев, от которого гнутся деревья, и бросается на Мерла. За ее спиной Гарет и Дэрил проскальзывают в дом.
Мерл бежит что есть силы, а робо-Дрюня мчится за ним. Наконец, он выбегает к озеру, и останавливается на его берегу, крича и размахивая руками. Робо-Дрюня, не сбавляя скорости, несется на него. В последнюю секунду Мерл отскакивает в сторону, а робо-Дрюня влетает в озеро и печально
Из-за домика выскакивают Мишонн и Шейн.
МЕРЛ: Что, трусишки, не наделали в штаны, пока я ваши жалкие задницы спасал?
Из озера вылетает фонтан воды.
МЕРЛ: (отшатнувшись) Воу!
МИШОНН: Вы видите? У нее глаза горят. Она не сломалась.
ШЕЙН: И слава богу. С Большого Брата станется потом вычесть из наших денег бабло за робота.
МЕРЛ: Конец, птенчики. Предлагаю домой. Наслаждаться мягкой туалетной бумагой, льдом из морозилки и моей занач... ээ... льдом из морозилки. Да.
МИШОНН: О черт. О черт, черт, черт. Черт!
Робо-Дрюня внезапно выпускает еще один фонтан и начинает двигаться.
МИШОНН: Она выбирается!
ШЕЙН: ВАЛИМ!!!
Троица участников, не дожидаясь, пока робо-Дрюня окажется на берегу, мчится в сторону любовной пещеры. Там они и прячутся, осторожно слушая, как мокрая, но вполне живая робо-Дрюня бродит снаружи, издавая очень обиженный рев. Потеряв надежду найти кого-либо, робот скоро исчезает, а через некоторое время в пещеру прокрадываются Гарет и Дэрил.
ГАРЕТ: Когда она вернулась к дому, я решил, что вы все тут умерли.
МЕРЛ: В следующий раз сам будешь пробовать!
МИШОНН: В доме ничего нет?
ДЭРИЛ: Все облазили. Наши вещи на месте, мебель на месте, но ключей никаких нет. Еды вот взяли и инструменты.
ШЕЙН: Топор есть? Отлично. План Б. Диксон, твое “слабо” все еще работает.
МЕРЛ: Да ни хера.
ШЕЙН: Хера.
МЕРЛ: Ни хера.
ШЕЙН: Хера.
МЕРЛ: Ни херашечки!
ШЕЙН: Херашечки!
МИШОНН: Шейн, прекрати. Мерл сделал все, что было нужно. И я сама теперь ее буду отвлекать, лишь бы заткнулись.
Спустя пару часов Мишонн выбегает на луг перед патрулирующей территорию вокруг дома робо-Дрюней. В отличие от Мерла, Мишонн не кричит и не делает лишних телодвижений. Молча дождавшись, пока Дрюня ее заметит, Мишонн несется обратно в лес.
Пробежав мимо высоких могучих деревьев, за которыми притаились остальные участники, она кидается в вырытую в земле яму и замирает там.
Робо-Дрюня, потеряв свою добычу, останавливается и вертит головой. В этот момент Шейн и Гарет толкают одно дерево, а Мерл и Дэрил – другое. Мы видим, что ребята успели на славу поработать топорами: с громким треском деревья падают, пришибая робо-Дрюню к земле.
МИШОНН: (выглядывая из ямы) Получилось?
Все обступают робота, боясь даже начинать радоваться.
Механические глаза горят желтым светом.
ШЕЙН: Это что значит? Она сломалась, да? Мы ее раздавили?
Глаза загораются красным. Робо-Дрюня медленно поднимается, стряхивая с себя деревья, как зубочистки. Издав синхронный вздох, участники снова бросаются наутек.
В любовной пещере...
ШЕЙН: Должен быть способ ее победить.
МЕРЛ: Утопить нельзя, разбить нельзя – что предлагаешь? Принести в жертву кого-нибудь?