"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МЕРЛ: (расстегивая молнию) Ну че, настрадалась?
Дрюня пулей вылетает из переноски и прячется под крыльцом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, видимо, у меня ей жилось веселее.
Мерл косится на ближайшую камеру, но опять ничего не говорит.
Остальные высыпают во двор и наблюдают за рабочими. Когда подъезжает фургон, из которого выводят Бусинку, ребята встречают ее аплодисментами.
МИШОНН: Вот наша победительница!
ГАРЕТ: Она выглядит очень довольной... Как будто знает,
Шейн придирчиво инспектирует куриц, которых выпускают на траву.
ШЕЙН: Лори похудела.
ГАРЕТ: Шейн, ты вообще помнишь, что Лори – моя? Вон твоя Сара бегает, за ней и приглядывай.
ШЕЙН: Назвал куру Лори – пожинай!
МЕРЛ: Че, может, сожрем уже одну?
МИШОНН: Ох, Мерл. Сходи в лес, да найди себе дичь какую-нибудь.
МЕРЛ: Зачем ходить, если обед уже здесь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не зверствуй, Мерл. Завтра вы получите каталог и сможете заказать любую еду, какую захотите.
Мерл игнорирует Большого Брата, а машины уезжают, оставив участников наедине с погромом, царящим во дворе. Грустно лежат там и сям вырванные с корнем яблони. Неподалеку – груда останков робо-Дрюни. Трава под окном, в которое врезался робот, усеяна осколками стекла. Повсюду валяются щепки от погибшей во время урагана садовой мебели, доски от старого коровника... Пока все спали, Большой Брат вернул на место фонари – но и то, видимо, потому, что на них крепились основные камеры.
Мишонн, все еще в пижаме, подходит к тому месту, где когда-то был огород Рика. Теперь там голая земля. Мишонн вдруг прижимает ладонь ко рту и закрывает глаза на пару секунд.
ДЭРИЛ: (подкрадывается) Эй. В норме?
МИШОНН: Ага. Огород накрылся.
ДЭРИЛ: Там уж не росло ничего.
МИШОНН: Знаю.
Гарет наблюдает за ней, а потом поворачивается к Мерлу и Шейну.
ГАРЕТ: Мишонн заскучала по дому.
ШЕЙН: Неа, чувак. Неа. Нет.
ГАРЕТ: И по Рику. Просто говорю то, что вижу.
ШЕЙН: Сказал же – нет. Не будем мы обсуждать голосование.
ГАРЕТ: Ни в коем случае! Но Мишонн же грустит, с этим ты спорить не будешь?
ШЕЙН: Кто угодно загрустит после этой недельки. Нам всем нужен отпуск.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам всем нужно навести порядок. Посмотрите на этот бардак.
МЕРЛ: Пока не пожру – даже не лезь!
Сварив овсянку, ребята завтракают, наслаждаясь тишиной и покоем. Правда, после того, как вчерашний взрыв погубил всю посуду, завтрак превращается в испытание. Кашу приходится есть из кастрюль и сковородок.
Гарет читает письма, которые Большой Брат оставил в кладовке.
ГАРЕТ: “Привет, ребята! Поздравляю вас с тем, что зашли так далеко, вы лучшие. Мишонн, Дэрил, Шейн,вы – мои любимчики, от всей души желаю победы”.
МИШОНН:
ШЕЙН: (с набитым ртом) Мгум.
ДЭРИЛ: Мхм.
ГАРЕТ: “Вопрос для всех участников: как звали вашу первую любовь? Не в значении “первый секс или первые отношения”. Как звали первого человека, которого вы полюбили?” Хм, я знаю ответ.
Показывает пальцем на Мерла.
ГАРЕТ: Андреа... (показывает на Дэрила) Кэрол... (показывает на Шейна) Лори. (смотрит на Мишонн) Тут сложнее.
ШЕЙН: Ты вот думаешь, что офигенно умный, да?
ГАРЕТ: (скромно) Да.
ШЕЙН: Может, тебе и смешно то, как я говорю про Лори... Но я просто не стесняюсь выражать свои чувства. Лори – лучшее, что случилось со мной. Она перевернула мою жизнь. Со мной такого не было никогда. Поэтому я так часто ее вспоминаю. И тут не над чем потешаться. А мою первую любовь звали Ким.
ГАРЕТ: То есть, не Лори?..
ШЕЙН: Да бля, чувак! Это было еще в школе. В старших классах. Мы вместе ходили на историю и алгебру. И я ей не нравился... Совсем не нравился. Она считала, что я кобелина.
МИШОНН: Интересно, почему бы это?
ШЕЙН: Три месяца ее добивался... Да все никак.
ГАРЕТ: Девушка тебя игнорировала, когда ты хотел ее завалить. Это не любовь.
ШЕЙН: Ты не знаешь, что я чувствовал!
ГАРЕТ: Окей, Мерл и Дэрил, по крайней мере, не будут возражать?
МЕРЛ: (притянув к себе Дэрила) Короче, помните, я рассказывал, как Дэрилину стошнило на девочку?
ДЭРИЛ: (вырываясь) Хорош!
МЕРЛ: Несчастливая первая любовь... Как ее там звали, братишка? Дже... Джи...
ДЭРИЛ: Не твое дело!
МЕРЛ: Брал бы со старшого пример. Всегда говорил, что любовь для слабаков!
ГАРЕТ: То есть, все же Андреа.
МЕРЛ: Терзай вон шоколадку.
МИШОНН: (видит, что на нее все смотрят) Ну... Хмм... Не знаю, как у всех, наверное. В школе. У нас был художественный кружок, и там были сплошь девчонки, но потом пришел один мальчик, Макс. Мы с ним еще делали потом школьный вестник... И вместе пошли на выпускной... (вздохнув) Как же давно это было.
ШЕЙН: А дальше чего?
МИШОНН: (пожав плечами) Как это обычно бывает. Поступили в разные колледжи, и расстояние все убило. Гарет, читай дальше.
ГАРЕТ: Никто не хочет узнать, как звали мою первую любовь?
ШЕЙН: (поддевая краешек следующего письма) Там про меня, кажись.
ГАРЕТ: Ее звали Эмма, и на выпускном балу она меня бросила ради капитана футбольной команды.
МЕРЛ: И даже я ее понимаю!
МИШОНН: Грустно... Но не верю.
ГАРЕТ: Это правда.
МИШОНН: Все равно не верю. Сегодня ничему нельзя верить.