Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Божественная комедия
Шрифт:
58
Он новым зреньем взор мой озарил, Таким, что выдержать могло бы око, Какой бы яркий пламень ни светил.
61
И свет предстал мне в образе потока, Струистый блеск, волшебною весной Вдоль берегов расцвеченный широко.
64
Живые искры, взвившись над рекой, Садились на цветы, кругом порхая, Как яхонты в оправе золотой;
67
И, словно хмель в их запахе впивая, Вновь погружались в глубь чудесных вод; И чуть одна нырнет, взлетит другая.
70
«Порыв,
который мысль твою влечет
Постигнуть то, что пред тобой предстало, Мне тем милей, чем больше он растет.
73
Но надо этих струй испить сначала, Чтоб столь великой жажды зной утих». [1750] Так солнце глаз моих, начав, сказало;

1750

Но надо этих струй испить сначала — то есть: «ты должен пристально всмотреться в эту сияющую реку, чтобы приготовиться к зрелищу, которое утолит твою великую жажду «постигнуть то, что пред тобой предстало» (ст. 71).

76
И вновь: «Река, топазов огневых Взлет и паденье, смех травы блаженный — Лишь смутные предвестья правды их. [1751]
79
Они не по себе несовершенны, А это твой же собственный порок, Затем что слабосилен взор твой бренный».
82
Так к молоку не рвется сосунок Лицом, когда ему порой случится Проспать намного свой обычный срок,

1751

Лишь смутные предвестья правды их — То, что сейчас представляется Данте как река, искры и цветы, вскоре окажется иным: река — кругообразным озером света, сердцевиной райской розы, ареной небесного амфитеатра; берега — его ступенями; цветы — блаженными душами, восседающими на них; искры — летающими ангелами (Р., XXXI, 4-18).

85
Как устремился я, спеша склониться, Чтоб глаз моих улучшить зеркала, К воде, дающей в лучшем утвердиться.
88
Как только влаги этой испила Каемка век, [1752] река, — мне показалось, — Из протяженной сделалась кругла;
91
И как лицо, которое скрывалось Личиною, — чуть ложный вид исчез, Становится иным, чем представлялось,

1752

Как только влаги этой испила каемка век — То есть: «Как только я вгляделся в сияющую реку».

94
Так превратились в больший пир чудес Цветы и огоньки, и я увидел Воочью оба воинства небес. [1753]
97
О божий блеск, в чьей славе я увидел Всеистинной державы торжество, — Дай мне сказать, как я его увидел!
100
Есть горний свет, в котором божество Является очам того творенья, Чей мир единый — созерцать его;

1753

Оба воинства небес — См. прим. 44.

103
Он образует круг, чьи измеренья Настоль огромны, что его обвод Обвода солнца шире без сравненья.
106
Его обличье луч ему дает, Верх озаряя тверди первобежной, Чья жизнь и мощь начало в нем берет. [1754]
109
И как глядится в воду холм прибрежный, Как будто чтоб увидеть свой наряд, Цветами убран и травою нежной,

1754

Есть горний свет… — Смысл: «Эмпирей озарен невещественным светом,

который позволяет творениям созерцать божество. Этот свет порождается лучом, который падает с высоты на вершину тверди первобежной (то есть девятого неба. Перводвигателя (см. прим. Р., I, 76–77) и сообщает ей жизнь (движение) и мощь (силу влиять на ниже лежащие небеса). Озаряя вершину Перводвигателя, он образует круг гораздо больший, чем окружность солнца».

112
Так, окружая свет, над рядом ряд, — А их сверх тысячи, — в нем отразилось Все, к высотам обретшее возврат.
115
Раз в нижний круг такое бы вместилось Светило, какова же ширина Всей этой розы, как она раскрылась? [1755]
118
Взор не смущали глубь и вышина, И он вбирал весь этот праздник ясный В количестве и в качестве сполна.

1755

Смысл: «Вокруг светоносного круга, превышающего окружность солнца, расположены, образуя свыше тысячи рядов, ступени амфитеатра, подобного раскрытой розе, и на них восседает в белых одеждах (ст. 129) все, к высотам обретшее возврат, то есть все те души, которые достигли райского блаженства».

121
Там близь и даль давать и брать не властны: [1756] К тому, где бог сам и один царит, Природные законы непричастны.
124
В желть вечной розы, [1757] чей цветок раскрыт И вширь, и ввысь и негой благовонной Песнь Солнцу вечно вешнему [1758] творит,

1756

Там близь и даль давать и брать не властны — Смысл: «В Эмпирее близь не увеличивает отчетливости видимых предметов, а даль не уменьшает ее».

1757

В желть вечной розы — то есть в ее желтую сердцевину.

1758

Солнцу вечно вешнему — то есть богу.

127
Я был введен, — как тот, кто смолк, смущенный, — Моей владычицей, сказавшей: «Вот Сонм, в белые одежды облеченный!
130
Взгляни, как мощно град наш вкруг идет! Взгляни, как переполнены ступени И сколь немногих он отныне ждет! [1759]
133
А где, в отличье от других сидений, Лежит венец, твой привлекая глаз, Там, раньше, чем ты вступишь в эти сени,

1759

И сколь немногих он отныне ждет — Эти слова, которыми Данте хочет указать на испорченность человечества, вместе с тем отражают средневековую веру в близость конца мира.

136
Воссядет дух державного средь вас Арриго [1760] , что, Италию спасая, Придет на помощь в слишком ранний час.
139
Так одуряет вас корысть слепая, Что вы — как новорожденный в беде, Который чахнет, мамку прочь толкая.
142
В те дни увидят в божием суде Того, кто явный путь и сокровенный С ним поведет по-разному везде.

1760

Арриго — германский император Генрих VII Люксембургский (род. ок. 1275 г.). Избранный в 1308 г., после смерти Альбрехта Габсбургского (см. прим. Ч., VI, 97), на императорский престол, он предпринял в 1310 г. поход в Италию, с которым Данте связывал свои политические надежды, видя в Генрихе обьединителя Италии и восстановителя всемирной монархии. В 1312 г. Генрих короновался в Риме императорской короной. Последовавшая затем осада Флоренции кончилась неудачей. В 1313 г., готовясь к походу против Роберта Неаполитанского (1309–1343), Генрих умер.

Поделиться:
Популярные книги

Гоголь. Соловьев. Достоевский

Мочульский Константин Васильевич
Научно-образовательная:
философия
литературоведение
5.00
рейтинг книги
Гоголь. Соловьев. Достоевский

Купец IV ранга

Вяч Павел
4. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец IV ранга

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Игра со Зверем

Алексина Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Игра со Зверем

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Попаданка 3

Ахминеева Нина
3. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 3

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Гоплит Системы

Poul ezh
5. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гоплит Системы

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х