«Насколько дух иль ангел наделяемКрасой и смелостью, он их вместил, —Мне был ответ. — Того и мы желаем;
112
Ведь он был тот, кто с пальмой поспешилК владычице, когда наш груз телесныйГосподень сын понесть благоволил.
115
Но предприми глазами путь, совместныйС моею речью, обходя со мнойПатрициев империи небесной.
118
Те два, счастливей, чем любой иной,К
Августе [1795] приближенные соседи, —Как бы два корня розы неземной.
121
Левей — источник всех земных наследий,Тот праотец, чей дерзновенный вкусОставил людям привкус горькой снеди; [1796]
124
1795
К Августе — то есть к деве Марии. Бернард, говоря об империи небесной и ее патрициях (ст. 117), дает Марии этот титул римской императрицы.
1796
Левей Марии, первым в ветхозаветном полукружии, сидит Адам.
Правее — тот, кем утвержден союзХристовой церкви, старец, чьей охранеКлючи от розы вверил Иисус. [1797]
127
Тот, кто при жизни созерцал заранеДни тяжкие невесты, чей приходГвоздями куплен и копьем страданий, —
130
Сел рядом с ним; [1798] а рядом с первым — тот,Под чьим вожденьем жил, вкушая манну,Строптивый, черствый и пустой народ. [1799]
1797
Правее Марии, первым в новозаветном полукружии, сидит апостол Петр.
1798
Тот, кто при жизни созерцал — то есть апостол Иоанн, автор Апокалипсиса.
1799
Рядом с первым, то есть с Адамом, сидит Моисей.
133
Насупротив Петра ты видишь Анну [1800] ,Которая глядит в дочерний лик,Глаз не сводя, хоть и поет «Осанну»;
136
А против старшины домовладыкСидит Лючия, что тебя спасала,Когда, свергаясь, ты челом поник. [1801]
139
Но мчится время сна, [1802] и здесь присталоПоставить точку, как хороший швей,Кроящий скупо, если ткани мало;
1800
Анна — мать девы Марии.
1801
Против старшины домовладык, то есть против Адама, сидит Лючия (см. А., II, 97-108; Ч., IX, 49–63), «просвещающая благодать».
1802
Но мчится время сна — Эти слова означают, по-видимому: «Но истекает время, положенное тебе для созерцания, словно во сне, небесных тайн».
142
И к Пралюбви [1803] возденем взор очей,Дабы, взирая к ней, ты мог вонзиться,Насколько можно, в блеск ее лучей.
145
Но
чтобы ты, в надежде углубиться,Стремя крыла, не отдалился вспять,Нам надлежит о милости молиться,
148
Взывая к той, кто милость может дать;А ты сопутствуй мне своей любовью,Чтоб от глагола сердцем не отстать».
1803
К Пралюбви — то есть к богу.
151
И, молвив, приступил к молитвословью.
Песнь тридцать третья
Эмпирей — Райская роза (окончание)
1
Я дева мать, дочь своего же сына,Смиренней и возвышенней всего,Предъизбранная промыслом вершина,
4
В тебе явилось наше естествоСтоль благородным, что его творящийНе пренебрег твореньем стать его.
7
В твоей утробе стала вновь горящейЛюбовь, чьим жаром райский цвет возник,Раскрывшийся в тиши непреходящей. [1804]
10
Здесь ты для нас — любви полдневный миг; [1805]А в дельном мире, смертных напояя,Ты — упования живой родник.
13
1804
Смысл: «В утробе богоматери снова возгорелась любовь между богом и людьми, и благодаря жару этой любви возрос райский цвет, то есть рай населился праведниками».
1805
Любви полдневный миг — то есть любовь в ее зените.
Ты так властна, и мощь твоя такая,Что было бы стремить без крыл полет —Ждать милости, к тебе не прибегая.
16
Не только тем, кто просит, подаетТвоя забота помощь и спасенье,Но просьбы исполняет наперед.
19
Ты — состраданье, ты — благоволенье,Ты — всяческая щедрость, ты одна —Всех совершенств душевных совмещенье!
22
Он, человек, который ото днаВселенной вплоть досюда, часть за частью,Селенья духов обозрел сполна,
25
К тебе зовет о наделенье властьюСтоль мощною очей его земных,Чтоб их вознесть к Верховнейшему Счастью.
28
И я, который ради глаз моихТак не молил о вспоможенье взгляду,Взношу мольбы, моля услышать их:
31
Развей пред ним последнюю преградуТелесной мглы своей мольбой о немИ высшую раскрой ему Отраду.
34
Еще, царица, властная во всем,Молю, чтоб он с пути благих исканий,Узрев столь много, не сошел потом.
37
Смири в нем силу смертных порываний!Взгляни: вслед Беатриче весь собор,Со мной прося, сложил в молитве длани!»