Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Вздоръ, душа моя; будто я не знаю! В?рно лэди Фонъ эта старая кошка -- сунулась не въ свое д?ло.
– - Она совс?мъ не старая кошка, Лиззи. И я не хочу слышать, чтобъ ее называли такимъ образомъ. Если вы такъ думаете, вамъ не сл?довало прі?зжать сюда. Она не совалась не въ свое д?ло, то-есть она не сд?лала ничего такого, чего не сл?довало ей д?лать.
– - Ну ужъ в?рно совалась, сказала лэди Юстэсъ, вставая и проходя чрезъ комнату съ самой н?жной улыбкой къ старой кошк?.
Глава IV.
ФРЭНКЪ ГРЕЙСТОКЪ.
Фрэнкъ Грейстокъ, адвокатъ былъ, старшій сынъ бобсбороскаго декана. У декана было много дочерей -- не такъ, много, какъ у лэди Фонъ,
Однако онъ выбралъ профессію, которая сначала не часто бываетъ прибыльна. Онъ выбралъ адвокатуру и ?здилъ по д?ламъ въ тотъ округъ, въ которомъ находился ка?едральный городъ Бобсборо. Бобсборо почти городомъ назваться не можетъ и судьи удостоивали его пос?щеніемъ не каждый годъ, а чрезъ годъ. Фрэнкъ началъ довольно хорошо, получилъ небольшую работу въ Лондон? и зарабатывалъ почти достатотно для того, чтобъ им?ть возможность бывать и не въ округахъ того графства, въ которыхъ находился ка?едральный городъ. Но онъ началъ жизнь такимъ же безупречнымъ образомъ, какимъ славились Грейстоки. Портные и книгопродавцы в?рили ему и думали, что получатъ свои деньги, и всякій настойчивый поставщикъ получалъ ихъ. Онъ не поднималъ чернаго флага безденежья и не провозглашалъ своего нам?ренія обижать мелочныхъ торговцевъ, какъ сд?лалъ его дядя адмиралъ. Но онъ сд?лался изв?стенъ какъ молодой челов?къ, у котораго денегъ было мало. Все это происходило за три или четыре года до того, какъ онъ встр?тился съ Люси Морисъ у декана. Ему было тогда двадцать-восемь л?тъ и онъ уже четыре года былъ адвокатомъ. Ему минуло тридцать л?тъ, какъ старуха лэди Фонъ намекнула ему, что ему лучше не бывать бол?е въ замк? Фонъ.
Но д?ла его очень изм?нились въ посл?днее время. Посл? того, какъ онъ былъ у своего отца, онъ вдругъ возвысился въ своей профессіи. Корпорація лондонскаго Сити предъявила искъ на англійскій банкъ за неправильное присвоеніе земли; какъ ни значителенъ былъ этотъ искъ по вс?мъ своимъ интересамъ, мы не будемъ зд?сь говорить о немъ, а скажемъ только, что это д?ло доставило много денегъ адвокатамъ. Кое-что перепало въ карманъ Фрэнка Грейстока; но онъ пріобр?лъ изъ этого д?ла кое-что побол?е и получше ч?мъ деньги. Адвокаты приписывали ему, что англійскій банкъ былъ спасенъ отъ необходимости перестраивать вс? свои монетныя кладовыя, и Фрэнкъ составилъ себ? репутацію. Въ сл?дующемъ году жители Бобсборо не знали, гд? найти талантливаго молодого консерватора-кандидата, и Фрэнкъ Грейстокъ былъ приглашенъ въ кандидаты. Не думали, чтобъ онъ им?лъ много возможности на усп?хъ и деканъ былъ противъ этого. Но Фрэнку нравились почетъ и слава этого состязанія; нравились они и матери Фрэнка. Фрэнкъ Грейстокъ былъ выбранъ депутатомъ, и въ то время, когда ему былъ запрещенъ въ?здъ въ замокъ Фонъ, онъ около года былъ уже въ парламент?.
– - Разум?ется, это м?шаетъ заниматься своимъ д?ломъ, сказалъ онъ отцу: -- но за то и доставляетъ д?ло. Челов?къ, им?ющій д?ло въ парламент? и показывающій, что онъ нам?ренъ работать, всегда будетъ им?ть д?ла вдоволь.
Такъ Фрэнкъ объяснялъ своему отцу. Можетъ быть, не со вс?ми такъ бываетъ. Деканша разум?ется была въ восторг? отъ усп?ха сына; въ восторг? были и д?вушки. Женщинамъ пріятно чувствовать, что молодые люди, находящіеся съ ними въ родств?, д?лаютъ кое что въ св?т?, такъ-что ихъ слава отражается и на нихъ. Пріятно было говорить о Фрэнк? какъ о депутат? отъ города Бобсборо. Братья не очень интересуются усп?хомъ брата, но сестра всегда симпатизируетъ. Если Фрэнкъ женится на богатой, то онъ всего можетъ достигнуть. Милая старушка была почти ув?рена, что онъ непрем?нно будетъ сид?ть на шерстяномъ м?шк?. Но для того, чтобъ онъ могъ
– - Мысль жениться на деньгахъ, какъ ты выражаешься, сказалъ Фрэнкъ своей второй сестр? Маргарет?: -- самая противная мысль.
– - Такъ же легко полюбить д?вушку съ состояніемъ, какъ и ту, у которой н?тъ ничего, сказала Маргарета.
– - Н?тъ -- не такъ легко; д?вушекъ съ деньгами мало, а д?вушекъ безъ денегъ много; не думаю, чтобъ ты прим?чала силу этого аргумента.
Маргарета была поставлена втупикъ и ушла.
– - Право, Фрэнкъ, я думаю, что лэди Фонъ права, сказала мать.
– - А мн? кажется, что она неправа. Если что-нибудь въ этомъ есть, вм?шательство лэди Фонъ не уничтожитъ этого. Неужели вы думаете, что я позволю лэди Фонъ предписывать мн?, какую я долженъ выбрать себ? жену?
– - Привычка вид?ться съ нею можетъ сд?лать что-нибудь, другъ мой. Никто не любитъ Люси Морисъ бол?е меня. Мы вс? ее любимъ. Но, милый Фрэнкъ, хорошо ли будетъ для тебя жениться на ней?
Фрэнкъ Грейстокъ помолчалъ съ минуту, а потомъ отв?тилъ на вопросъ матери:
– - Я не ув?ренъ еще, хорошо, будетъ или н?тъ. Но я думаю, что если у меня достанетъ см?лости жениться теперь и положиться во всемъ на будущее, и уговорить Люси сд?латься моей женой, я сд?лалъ бы хорошее д?ло. Я сомн?ваюсь однако, хватитъ ли у меня мужества.
Все это растревожило жену декана.
Читатель, прочитавшій до-сихъ-поръ, можетъ быть, подумаетъ, что Фрэнкъ Грейстокъ былъ влюбленъ въ Люси, какъ Люси была влюблена въ него. Но этого не было. Это абсолютный, изв?стный, признанный фактъ, что женщины влюбляются чаще и скор?е мужчинъ. Теорія любви этого не допускаетъ, такъ-какъ объясняться долженъ мужчина, а женщина должна молчать. Предполагается также, что женщина должна держать свое сердце свободнымъ отъ любви, пока она не будетъ въ состояніи принять эту тяжесть на свое сердце съ ув?ренностью, что она сд?лается для нея радостью и ут?шеніемъ. Но такія предположенія, хотя можетъ быть они хороши для поддержанія нравственности, не всегда оказываются справедливыми. Обдумать внимательно и р?шать быстро въ подобномъ случа? больше подходитъ къ складу женской души, ч?мъ мужской. Для мужчины этотъ вопросъ часто р?шаетъ случай. Онъ р?шается сд?лать предложеніе женщин?, или д?лаетъ предложеніе не р?шаясь заран?е, потому что только, она близко отъ него. Фрэнкъ Грейстокъ насм?хался надъ вм?шательствомъ лэди Фонъ въ такое важное д?ло какъ любовь, а между т?мъ, еслибъ его охотно принимали въ замк? Фонъ, онъ непрем?нно признался бы въ любви Люси Морисъ. Его неохотно принимали, напротивъ, онъ былъ изгнанъ, и всл?дствіе этого изгнанія, онъ не остановился ни на какомъ нам?реніи относительно Люси, и р?шительно не зналъ, необходима она для него или н?тъ. Но Люси Морисъ все это знала.
Сверхъ того мужчины часто не ум?ютъ анализировать эти вещи и не составляютъ себ? опред?леннаго понятія о своихъ чувствахъ и нам?реніяхъ. Мы слышимъ, что мужчина поступаетъ дурно съ д?вушкой, между т?мъ какъ поведеніе, въ которомъ онъ оказался виновенъ, происходило просто отъ необдуманности. Онъ нашелъ себ? пріятную собес?дницу и подчинился этому удовольствію безотчетно. Какая-то неопред?ленная мысль промелькнула въ голов? его, что св?тъ ошибочно предполагаетъ, будто подобная дружба не можетъ существовать безъ брака или безъ вопроса о брак?. А это просто дружба. Между т?мъ, если этотъ другъ скажетъ ему, что она нам?рена выйти замужъ за другого, онъ вытерпитъ вс? мученія ревности и вообразитъ, что съ нимъ поступлено ужасно дурно. Им?ть такого друга -- друга-женщину, на которой онъ не можетъ или не хочетъ жениться -- не сд?лаетъ ему никакого вреда. Для него это просто составляетъ наслажденіе, придаетъ прелесть его жизни, предметъ, изв?стный ему одному и о которомъ нельзя говорить съ другими, источникъ гордости и внутренняго восторга. Ему радостно объ этомъ думать, когда онъ просыпается; это составляетъ его ут?шеніе въ его маленькихъ непріятностяхъ. Это прогоняетъ усталость жизни и составляетъ праздникъ въ его будничной работ?. Для нея это смерть -- но онъ этого не знаетъ.
Фрэнкъ Грейстокъ думалъ, что онъ поступитъ неблагоразумно, женившись теперь на Люси Морисъ, а между т?мъ онъ чувствовалъ, что лэди Фонъ злая старуха, потому что просила его не бывать пока въ замк? Фонъ.
– - Разум?ется, вы меня поймете, мистеръ Грейстокъ, сказала она, им?я нам?реніе быть в?жливой: -- когда мисъ Морисъ оставитъ насъ -- если только она насъ оставитъ -- я буду очень рада вид?ть васъ зд?сь.
– - Какой чортъ понесетъ меня въ замокъ Фонъ, если Люси тамъ не будетъ! сказалъ онъ себ?
– - не заблагоразсудивъ оц?нить в?жливость лэди Фонъ.