Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Ничто трудное не останавливаетъ васъ, сказалъ сэр-Грифинъ.
Этотъ комплиментъ Лучинда не удостоила отв?та.
Въ понед?льникъ Лиззи отправилась на охоту въ первый разъ въ жизни. Надо признаться, что когда она над?вала амазонку, а потомъ завтракала со вс?ми своими гостями въ охотничьемъ костюм?, а тамъ по?хала съ ними въ своемъ собственномъ экипаж? на м?сто сборища, сердце ея н?сколько трепетало. Ея осторожность въ трат? денегъ получила ударъ. Мистрисъ Карбункль сказала ей, что пара лошадей, годныхъ для нея, можетъ стоить около 180 ф. Покупка была поручена лорду Джорджу и онъ потребовалъ отъ нея чекъ на 320 ф. Разум?ется, она написала чекъ, не
– - Прости Господи, сказалъ Анди:-- а ужъ какъ я, б?дняжка, потрудился для вашего сіятельства.
75 ф. 15 ш. 9 п. была большая сумма и неужели она должна была купить ц?лый скирдъ? Въ конюшн? стояло восемь лошадей. Къ какому знакомому могла она обратиться, чтобъ узнать сколько с?на можетъ съ?сть лошадь въ одинъ м?сяцъ? Въ этомъ она могла безусловно положиться на Анди Гаурана, но какъ она могла это знать? Потомъ, что если у какой-нибудь отчаянной загородки она слетитъ съ лошади и разобьетъ себ? носъ или выбьетъ себ? передній зубъ! Стоитъ ли игра св?чъ? Мистрисъ Карбункль не очень ей нравилась. И хотя лордъ Джорджъ очень нравился, возможно ли, чтобъ онъ купилъ лошадей по 90 ф. каждую, а съ нея взялъ по 160 ф.? Корсары д?лаютъ такія вещи. Лошади были дв? милочки, съ зв?здами на лбу, съ глянцовитой шерстью и съ восхитительной способностью мгновенно прыгать чрезъ все. Лордъ Джорджъ не попользовался ни однимъ пенни и лошади были хорошія, стоившія этихъ денегъ;-- но какъ Лиззи могла это знать? Хотя она сомн?валась и боялась, она могла улыбаться и гляд?ть на вс?хъ какъ ни въ чемъ не бывало. Если все пойдетъ худо, она можетъ достать деньги за брилліанты.
Въ этотъ понед?льникъ сборище было сравнительно близко -- только за дв?надцать миль. Въ сл?дующую среду сборище будетъ за шестнадцать миль, и они по?дутъ по жел?зной дорог?
– - а вечеромъ за ними прі?детъ экипажъ.
Три дамы и лордъ Джорджъ с?ли въ карету, а сэр-Грифинъ вл?зъ на козлы. Лошади дамъ были отправлены съ двумя грумами, а лошади лорда Джорджа и сэр-Грифина должны были находиться на м?ст? сборища. Лиззи н?сколько гордилась своими лошадьми и своимъ экипажемъ,-- но въ то же время н?сколько боялась. До-сихъ-поръ она очень мало знала жителей графства и не была ув?рена, какъ примутъ ее;-- потомъ что будетъ съ нею, если лисица тотчасъ выб?житъ, а у ней не достанетъ снаровки или мужества поскакать за нею? За мисъ Ронокъ долженъ былъ смотр?ть сэр-Грифинъ, а лордъ Джорджъ за мистрисъ Карбункль; наконецъ Лиззи поразила такая ужасная мысль, что она не могла не высказать ее.
– - Что мн? д?лать? сказала она:-- если я останусь одна въ пол?, а вс? у?дутъ?
– - Мы не поступимъ съ вами такимъ образомъ, сказала мистрисъ Карбункль.
– - Вы можете остаться одн? только въ такомъ случа?, когда опередите вс?хъ, сказалъ лордъ Джорджъ.
– - Нав?рно все пойдетъ хорошо, сказала Лиззи, собравшись съ мужествомъ и говоря себ?, что женщина можетъ умереть только одинъ разъ.
Все шло хорошо, какъ обыкновенно. Лошадей было множество -- у каждаго охотника было по дв? лошади, и кром? того за каждыми тремя дамами смотр?лъ грумъ. Лиззи пожелала взять для себя особаго грума, но ей сказали, что недостанетъ лошади.
– - Мн? нуженъ грумъ только для того, чтобъ держать мой флаконъ, непромокаемый плащъ и завтракъ, сказала мистрисъ Карбункль.-- Безъ этого и я взглянуть не захот?ла бы на грума.
– - Удобно иногда, чтобъ отворили калитку, медленно сказала Лучинда.
– - Разв?
– - Джентльмэны не могутъ отворять калитокъ, сказала Лучинда.
Сэр-Грифинъ въ прошломъ году такъ часто отворялъ калитки для мисъ Ронокъ, что нашелъ ея слова жестокими.
Лошадей было восемь, и восемь лошадей съ тремя грумами составляли ц?лую толпу. Въ толп? айрширскихъ охотниковъ -- гд? находились два лорда, дв?надцать лэрдовъ, дв? дюжины фермеровъ, столько же д?ловыхъ людей изъ Айра, Кильмарнака, Глазго -- скоро сд?лалась изв?стнымъ, что между ними находится лэдя Юстэсъ съ своимъ обществомъ. О Лиззи многое уже слышали и наконецъ узнали, что она пожизненно влад?етъ Портрэ. Пошли толки, шептанья и то волненіе, которое появленіе новопрі?зжихъ производитъ на охот?. Лордъ Джорджъ зналъ двухъ, трехъ челов?къ, которые удивились, найдя его въ Айршир?, а мистрисъ Карбункль скоро была какъ своя съ однимъ молодымъ вельможей, котораго она встр?чала въ долин? съ барономъ. Сэр-Грифинъ не оставлялъ Лучинду и одно время б?дная Лиззи чувствовала себя одинокою въ толп?.
Кто не знаетъ этого ужаснаго чувства и необходимости страдальца показать, будто онъ не страдаетъ -- что опять портится уб?жденіемъ, что притворство напрасно? Это, можетъ быть, нехорошо для мужчины, а для женщины, которая никогда не должна быть одинока въ толп?, ужасно.
Пять минутъ, въ-продолженіе которыхъ всякій говорилъ съ к?мъ-нибудь -- пять минутъ, показавшихся ей часомъ, Лиззи не говорила ни съ к?мъ, и никто не говорилъ съ нею. Разв? для такого непріятнаго положенія тратила она сотни за сотнями и д?лала долги? Она была ув?рена, что у нея будутъ долги, прежде ч?мъ она разстанется съ мистрисъ Карбункль.
Есть люди, ихъ даже очень много, для которыхъ гостепріимство само-по-себ? пріятно; но есть другіе, которые всегда разсчитываютъ, стоитъ ли игра св?чъ. Лиззи наговорили, что она богата -- очень богата для женщины. Конечно, она им?ла право угощать друзей, и если мистрисъ Карбункль и мисъ Ронокъ могли ?дать на охоту, конечно охота была доступна и для ея средствъ. А между-т?мъ она тратила много денегъ. Она вид?ла большую телегу съ овсомъ, поднимавшуюся на гору къ конюшнямъ Портрэ, и знала, что ей придется много заплатить за овесъ. Въ погребахъ Портрэ нашелся запасъ вина -- которое по ея просьб? осмотр?лъ кузенъ Фрэнкъ;-- но онъ сказалъ ей, что необходимо еще выписать изъ Лондона шампанскаго, ликеровъ и разныхъ другихъ лакомствъ, стоющихъ денегъ.
– - Вамъ непріятно будетъ не им?ть этихъ вещей, когда прі?дутъ эти люди?
– - О, конечно! сказала она съ энтузіазмомъ.
Она хот?ла д?лать все, что д?лаютъ богатые люди, но теперь, въ непріятныя минуты, она сочла все и никакъ не могла понять, какое вознагражденіе получитъ за свои издержки. А что если въ этотъ первый день она упадетъ, не им?я помощи н?жной руки, и выбьетъ себ? передній зубъ!
Но кавалькада начала двигаться и лордъ Джоржъ очутился возл? нея.
– - Вы не должны сердиться, если я не стану отставать отъ васъ, сказалъ онъ.
Она любезно улыбнулась ему, говоря, что это было бы невозможно.
– - Потому что, знаете, хотя ничего н?тъ легче какъ сл?довать за охотой и съ женщинами не случается ничего, сначала собьешься.
– - Я непрем?нно собьюсь, сказала Лиззи.-- Я совс?мъ не знаю, какъ мы начнемъ. Мы теперь гонимся за лисицей?
Въ эту минуту они про?зжали по полямъ чрезъ рядъ калитокъ къ первой нор?.
– - Н?тъ еще. Собакъ еще не спустили. Видите этотъ л?съ? Я полагаю, станутъ поднимать оттуда.