Цена свободы
Шрифт:
– Что ж, джентльмены, мне пора.
– - Он снова пожал всем руки, затем вошел в шаттл, на котором прибыл Деккер. Маленький корабль немедленно взлетел и покинул пределы "Интрепида".
Блейр подождал, пока кораблик не скроется из поля зрения, затем по кратчайшему пути добрался до мостика, надеясь найти Гарибальди до тех пор, пока у того не закончилось дежурство. Он нашел его в ЦОПе, изучавшего стесненные боевые позиции за чашкой кофе. Гарибальди поднял голову, увидел Блейра и улыбнулся.
– Капитан на мостике!
– - объявил он.
–
– Да, сэр, - ответил Гарибальди, затем понизил голос. -- Не беспокойтесь, полковник, - сказал он, - я помогу вам со всем этим.
– - Он наклонил голову. -- В вашей каюте вас ожидают приказы, сэр. Я использовал командные коды капитана Эйзена, чтобы прочитать их, - он ненадолго замолчал.
– - Адмирал Уилфорд приказал нам отправляться в систему Пелей. Я уже проложил нужный курс. Все, что вам нужно -- отдать приказ.
Блейр посмотрел на него.
– Сделайте это.
Гарибальди засмеялся.
– На самом деле, сэр, эта команда правильно отдается следующим образом. Рулевой читает уже заданный курс, затем вы говорите "Лечь на курс такой-то" и "Полный вперед". После чего рулевой все сделает.
Блейр попытался сердито посмотреть на Гарибальди и не смог. Парень был слишком вежлив с ним, чтобы разозлить.
– Я понял. Капитан-лейтенант, до тех пор, пока у меня есть вы, моя скромность не пострадает. -- Он помолчал, переваривая слова своего заместителя.
– - У меня есть собственная каюта?
Гарибальди засмеялся.
– Когда-то это была каюта эконома, но потом многое изменилось. Вторая дверь направо. Все, что вам понадобится, уже там.
– Спасибо, - сказал Блейр.
– - Еще что-то, что я должен знать?
– Я сообщу вам, сэр, - сказал Гарибальди. -- Это ваш первый день в должности, сэр. Я не хочу слишком сильно загружать вас.
– Спасибо, - сухо ответил Блейр.
Он прошел к своей каюте и открыл дверь. В небольшом помещении помещалась узкая кровать, стол с компьютерным терминалом и душ. По сравнению с взлетной палубой это место выглядело просто дворцом. Блейр хотел испробовать горячий душ и растянуться на кровати, но прежде у него были дела. Он увидел микросхему с сообщением в устройстве для чтения; на терминале мигал зеленый свет.
Блейр включил плеер и удивился, увидев морщинистое лицо Уилфорда на голографическом экране. На шестидесятилетнем адмирале был поношенный свитер с приколотым к груди значком ранга, а не униформа.
– Полковник, - сказал записанный голос Уилфорда. -- Мы получаем странные и пугающие доклады из системы Пелей. Нам рассказали о каком-то глушащем орудии, которое используют там против наших войск. Пелей жизненно важен для наших усилий -- он находится поблизости от трех больших космических магистралей и является важным источником топлива. Нам очень важно удержать эту систему. Я приложил голографическую запись от пилота, который сумел связаться с нами по лучевой связи.
Лицо Уилфорда исчезло, сменившись на крупнозернистое двухмерное изображение пилота.
– SOS! SOS! Элек... ника
– Запись закончилась, и снова появилось лицо Уилфорда.
– У нас было два похожих происшествия в течение сорока часов, - сказал он и растянул губы в улыбке.
– - Ваш отпуск закончился, и сейчас вам нужно совершить прыжок в систему Пелей, разобраться, что происходит, и остановить это. Я также передал инструкции вашему рулевому. Удачи и доброй охоты. Это все.
– - Голограмма растворилась в воздухе.
Блейр сел в кресло, размышляя, почему его мир стал таким сложным.
Глава девятая
Полковник Блейр сидел за столом в каюте, которую он все еще считал принадлежащей капитану Эйзену, и волновался. Расписание полетов на голографическом экране показывало, что патрульная эскадрилья Маньяка находится "на задании", без всякой дополнительной информации. Маньяк был очень близок к тому, чтобы превысить восьмичасовой предел выносливости "Хеллкэта".
Голографический терминал издал резкий сигнал. Блейр приказал себе быть спокойным и активировал экран. На нем появилось лицо Велины.
– Выходил ли на связь Маньяк?
– - спросил он.
– Ответ отрицательный, сэр, - ответила она, на ее лице читалось разочарование.
– - Ничего с тех пор, как он взлетел. Хотелось бы мне знать, кто или что вызывает эти помехи. Моя специальность -- криптография, а не электронные войны. У меня очень мало часов по противодействию электронным контрмерам. Мои люди делают все, что могут, но ПЭКМ -- это очень экзотический предмет.
Блейр потер лоб.
– Наши системы связи и сканнеры все еще не работают, так что мы слепые, глухие и немые.
– Мы выпустили несколько габаритных маячков в сторону курса, по которому он уходил, - ответила Соса.
– - Они могут помочь им вернуться домой.
– Спасибо, Велина, - сказал Блейр с отсутствующим видом.
– Пожалуйста, сэр, - с улыбкой ответила она. -- Я не знала, что вы знаете мое имя. Сегодня вы впервые меня так назвали.
– Извините, лейтенант.
– Пожалуйста, не извиняйтесь, сэр, - ответила она.
– - Мне это нравится.
– - Ее лицо посерьезнело.
– - Мы вызовем вас, если услышим что-нибудь.
– Спасибо.
Он отключил связь, затем поднялся и обошел маленькую комнатку. Он никогда не умел сидеть в безопасности и ждать, пока другие рисковали жизнями. Он беспокоился за своих пилотов; понимание того, что он ничего не мог сделать, чтобы помочь им, только заставляло минуты тянуться дольше. Если бы он был в кокпите, он бы делал важное дело, вместо того, чтобы расхаживать по комнате и думать.
Летный техник, один из учеников Сосы, прокашлялся и заговорил по общей связи.
– Всем занять свои места, - возбужденно сказал он. -- Готовьтесь принимать истребители.