Дарт Лонгботтом
Шрифт:
— Вставайте же с пола, мистер Снейп, иначе вам придётся лечить не только зрение, но и простуду, — доброжелательно улыбнулся Палпатин и, не отвечая на вопрос Снейпа, продолжил: — Я уважаю вас как мастера зелий и хорошего учителя. По моим меркам, естественно.
Снейп встал, отряхнул мантию, демонстративно сунул палочку в кобуру и вопросительно посмотрел на Палпатина. Шив правильно расшифровал взгляд зельевара и ответил с осуждением в голосе:
— Мне стало известно, что Альбус Дамблдор допустил проникновение в Хогвартс волшебников, которые готовы причинить вред ученикам. Если верить магии замка, ваши «коллеги-пожиратели»
— А я предупреждал Альбуса, что на школу могут напасть, — признался Снейп. — Думал, он быстро вышвырнет этих недоумков из Хогвартса. Однако прошло уже два часа, а Дамблдор словно ничего не чувствует. Вот и приходится мне бегать по коридорам в поисках нарушителей режима. Не дай Мерлин, ученики попадутся моим «друзьям». — Последнее слово зельевар произнес с явно слышимой ненавистью.
— Возможно, Дамблдор не считает, что пришла пора вмешаться, — пожал плечами Палпатин. — Впрочем, я собираюсь спросить у него об этом сам. Если меня не обманывает чувство магии, ваш начальник сейчас находится на смотровой площадке Астрономической башни.
Снейп с удивлением уставился на Палпатина и решительно произнёс:
— Надеюсь, вы не против, что я пойду с вами?
— Я не возражаю, — кивнул Палпатин и спросил зашагавшего рядом зельевара: — Скажите мне, мистер Снейп, если бы вы стали директором школы, как был бы организован образовательный процесс? Я ведь как верховный волшебник Визенгамота легко могу посодействовать вам в этом назначении.
— У меня есть куча обязательств и непреложных обетов перед обеими сторонами конфликта. Боюсь, ваше щедрое предложение может вызвать недовольство у кого-нибудь из моих хозяев, — горько усмехнулся Снейп, — если не у обоих сразу.
— Это решаемый вопрос, — легко отмахнулся Палпатин. — Мне важно принципиальное согласие. Возьмём вашего приятеля Малфоя. Люциус доказал мне свою полезность тем, что приумножает мои капиталы и усиливает влияние Лонгботтомов на мировой рынок элитного магического алкоголя. Взамен я избавил Малфоя от рабского ошейника Волдеморта и дал возможность заниматься любимым делом.
— Он мне ничего не рассказывал, — задумчиво произнёс Снейп.
— Вы же с ним оказались по разные стороны баррикад. Полагаю, это естественно для аристо… — начал говорить Палпатин, а затем вдруг замолчал и остановился.
— Что случилось? — тут же напрягся Снейп.
— На Астрономическую башню поднимается одна из студенток Слизерина, а следом по тому же маршруту спешат Беллатрис Лестрейндж, Алекто Кэрроу со своим братом, мистер Торфинн Роули и ещё какой-то разумный, возможно, даже не человек. Двойственное какое-то ощущение от того приходит.
— Это Люпус Скабиор, наверное! — выплюнул зельевар злобно. — Правая рука Фенрира, такой же маньяк, как и Сивый.
— Надо поторопиться, мистер Снейп, — вновь двинулся вперёд Палпатин. — А то устроят сейчас наверху сражение, а там с ними одна из учениц.
Снейп молча кивнул. Палпатин не стал лезть в чужой разум, чтобы всего лишь выяснить отношение зельевара к предстоящему сражению. Опытный окклюмент мог и обнаружить воздействие, а настраивать против себя этого волшебника Шив не собирался. Жёсткие, даже порой жестокие методы обучения Снейпа напоминали
«Настоящее могущество — это не глупое махание палочкой, а кропотливая работа над своим телом и духом длиною в жизнь. Только так можно чего-то добиться», — искренне считал бывший ситх.
Вскоре они уже поднимались по ступеням Астрономической башни, где Палпатин очень естественно пропустил Снейпа вперёд.
Глава 58
Расплата за покушение
Ночное небо над Хогвартсом было затянуто серыми тучами. Ветер, дующий со стороны Чёрного озера, приносил с собой резкий запах гниющих водорослей. Чтобы Поттер не помешал его встрече с неизвестной нарушительницей распорядка, Альбус прямо через стеклянный пол кинул в подростка обездвиживающие чары. Поттер нелепо застыл возле оконного проёма с метлой в руке, явно не понимая, что сейчас произошло. Взмахнув палочкой ещё раз, Дамблдор наложил на подростка чары невидимости.
«Ну вот, теперь мальчик услышит всё, ведь окно, возле которого он стоит, я открыл заранее, — довольно подумал старый волшебник. — А заодно Поттер убедится, что Снейп тоже на его стороне».
Судя по характерным оттенкам приближавшейся ауры, которые Альбус видел через очки-половинки, сейчас на вершину башни торопилась Панси Паркинсон из Слизерина. А ведь Гарри буквально шесть часов назад рассказывал, что видел девочку в «Выручай-комнате», и та чему-то бурно радовалась. Альбус заподозрил, что Панси нашла способ провести слуг Волдеморта в замок, и ему захотелось узнать, каким же невероятным образом те сумели обмануть замковую защиту. Дамблдор не без основания полагал, что мисс Паркинсон приняла в этом самое непосредственное участие, и хотел ненавязчиво допросить девушку. Он собирался разыграть небольшое представление: короткую дуэль, в которой Панси без труда сумела бы его обезоружить.
«Она будет чувствовать себя победительницей великого мага. А значит, определённо не удержится, чтобы похвастать — пусть даже мысленно, — как ей удалось отыскать брешь в защите Хогвартса», — подумал Альбус.
Между делом он оценил состояние собственной энергетики. Прежняя сила почти восстановилась, и сейчас Дамблдор мог уже себе позволить даже некоторые невербальные беспалочковые заклинания. Он нисколько не опасался возможного конфликта с юной ученицей факультета Слизерин. И пусть подпитку источником Хогвартса Альбус по-прежнему не чувствовал, но привычная обстановка и Старшая палочка в руке внушали ему уверенность в своих силах.
Дамблдор попытался развеять висевший в небе над Хогвартсом череп со змеёй, но не смог. Проклятая серо-зелёная клякса, казалось, ещё сильнее стала скалиться в ответ на его потуги. Ему пришлось оставить попытки перебороть магию Волдеморта. Прислонившись к холодной стене, Дамблдор просто ждал, когда Паркинсон появится на площадке.
Как только запыхавшаяся девушка выскочила на площадку, он мгновенно нацепил мудрую доброжелательную улыбку и вежливо спросил:
— Хороший вечер, моя девочка, не правда ли? А что ты тут делаешь в такое позднее время? По правилам Хогвартса даже старшекурсники должны сейчас находиться в своих гостиных.
Попытка возврата. Тетралогия
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
История "не"мощной графини
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
