Дьявольский цинь
Шрифт:
Чжу Хуэй довольно мерзко оскалился вместо ответа. Его слуга делал так всякий раз, получая приказы весьма сомнительного содержания. Похоже, прозвище Гуэр-фу он носит заслуженно. Лучший в мире пакостник, творящий пакости с большим удовольствием!
Не таков Сюэ Моцзян. Командующим движет исключительно трезвый расчёт. За любое поручение он берётся, словно за военную компанию, доводя начатое до логичного конца. И горе его врагам, вставшим на пути к цели.
Если бы не эти двое… Цуймингуй с теплом во взгляде посмотрел на верных асуров. Чжу
— Моцзян-бади, — окликнул Тёмный владыка. — Есть что сказать мне?
— Я нашёл предателей, которые нужны тебе, Цуймингуй-басюн. Сяо Фу всё так же прислуживает Шань Лию. У него две дочери. А Чжоу Чэндэ обнаружился на сторожевом посту близ столицы. У него малолетний сын и взрослая дочь.
— Прекрасно, — Цуймингуй казался спокойным, хотя внутри всё ныло от сладкого предвкушения.
Ещё один, два шага и начало справедливому отмщению будет положено. Дьявольский цинь вновь заиграет, повергая врагов клана Асюло в прах. Не стоит ли выпить за такое?
— Принеси нам вина, Моцзян-бади. Хочу выпить за новые струны Дьявольского циня.
Город, несмотря на утро, выглядел так же шумно, как вчера в полдень. Люй Инчжэнь показалось, что асуры, его населяющие, занимаются здесь только отдыхом, посиделками в уличных ресторанчиках и болтовнёй в переулках. Кто в этой пёстрой неразберихе умудряется работать, оставалось загадкой. Наверное, при деле лишь торговцы да лодочники, зазывающие на прогулку по песчаной реке?
Ещё более ошеломляющей новостью оказалось отсутствие чиновников. Расспросив нескольких встречных асуров, где найти надсмотрщиков за уличным порядком, Ин Сянхуа беспомощно развела руками.
— Дикий край, — сокрушённо заметила она. — Как здесь искать бессмертного?
Люй Инчжэнь остановилась на набережной, прикидывая, с чего начать поиски, когда её взгляд случайно зацепился за сидящего там художника. Этот немолодой асур спрятался в тени моста, перекинутого через песчаную реку, и самозабвенно водил кистью по листу желтоватой бумаги. Понаблюдав за ним со стороны, она подошла ближе.
— Сколько стоит лист бумаги?
Асур нехотя поднял голову, рассматривая Люй Инчжэнь, как назойливую букашку, случайно забравшуюся в тарелку с печеньем.
— Лист бумаги? — переспросил он. — Зачем барышне бумага? Я продаю готовые рисунки. Чего барышня желает — пейзаж или портрет?
— Нет, мне нужна бумага.
— Вот странные эти небесные, — громко сказал художник, вмиг привлекая внимание прохожих. — Привыкли к своим порядкам, не понимают, что Пустынный край живёт по иным законам!
Их сразу же окружило несколько зевак, принявшихся беззастенчиво изучать мужской наряд Люй Инчжэнь.
— Назови цену.
— Я же говорю тебе, барышня, — заказывай рисунок! Где такие бестолковые берутся? Специально,
Люй Инчжэнь медленно выдохнула, стараясь погасить в себе пробуждающийся гнев. После вчерашнего застоя ци она чувствовала себя неважно — голова кружилась и заметно клонило ко сну, что крайне необычно для небожителя. Спорить с упрямцем не хотелось, но ей нужна эта проклятая бумага!
— Я заплачу, — раздался приятный низкой голос, и в корзину для денег со звоном упало три серебряных монеты.
Художник от их вида весь просиял и даже почтительно привстал, обращаясь к заплатившему:
— Чего желает господин?
Их неожиданный помощник оглянулся и Люй Инчжэнь с удивлением рассмотрела довольно улыбающегося Цюфэна.
— Что нарисовать, госпожа?
— Мне нужна бумага.
Цюфэн взял несколько листов и передал ей с той же приветливой улыбкой. Спорить с ним художник не решился — три серебряных монетки сделали ворчливого асура заметно сговорчивей.
Приняв бумагу, Люй Инчжэнь выбралась из толчеи. Закрыв на мгновение глаза, она представила бессмертного Хэ и провела ладонью над листом — на бумаге отобразился портрет сяньцзуня.
— Госпожа великолепна в этом, — восхитился Цюфэн, наблюдавший за ней с заметным интересом.
Люй Инчжэнь не ответила. Медленно перебрав листы, она везде изобразила бессмертного Хэ, а затем передала портреты Ин Сянхуа.
— Раздай их детям, пусть развесят по городу.
— Давай помогу, госпожа? — Цюфэн бесцеремонно потянулся к портретам. — Ведь без монет здесь не обойтись.
Листы перекочевали в ловкие пальцы молодого мужчины, чтобы тут же исчезнуть в руках вездесущего Сюэ. Люй Инчжэнь посмотрела на весёлое лицо Цюфэна и покачала головой.
— Во рту ещё молоком пахнет… — проворчала она под нос, — а столько самоуверенности!
Беспомощность, испытанная в этом шумном городе, живущем по непонятным правилам, заставляла чувствовать себя оскорблённой.
Ин Сянхуа засмеялась и тихонько шепнула ей на ухо:
— Инчжэнь-цзе, может тот, у кого во рту пахнет молоком, куда ловчее некоторых умудрённых опытом небожителей?
— Почему шепчешь, мэймэй? Не стесняйся — оскорбляй вслух, — Люй Инчжэнь с досадой взмахнула рукавом, заставив ту ещё громче рассмеяться.
— Ай-я, госпожа! С чего ты решила, что с тебя смеюсь? — управляющая сделала самое серьёзное лицо. — Ведь это я здесь самая бестолковая.
Глава 13
Один день в столице Песчаного края
Сюэ смешался с толпой и быстро затерялся среди пёстро разодетых горожан. Ин Сянхуа это исчезновение напомнило ловкость гостя рек и озёр. Знала она о таких людях мало и больше по рассказам младших небожителей, часто посещающих мир смертных по делам небесного двора. Но представляла именно такими — с хитринкой во взгляде, обворожительной улыбкой и… умением сбегать в самый неподходящий для собеседника момент.