Герцоги женятся только на леди
Шрифт:
Озеро было невероятно красивым. Его окружал прозрачный сосновый лес, в котором пели птицы и ярко пахло хвоей. Под колесами то и дело попадались сосновые шишки, а иногда колесо вязло в песке, и Кейт приходилось спешиваться и вести велосипед за руль. Все же лошадь в этом случае гораздо удобнее, она не спотыкается о шишки и легко идет по песку.
Устав и решив передохнуть, девушка сошла с дороги, села на ствол упавшего дерева, и стала смотреть на открывающийся великолепный вид. Солнце играло в соснах, искрилось на голубой глади озера блестящими зайчиками, и падало яркими пятнами к ногам Кейт. Она сняла очки и зацепила их дужкой
Тут второй велосипедист сделал шаг, наступил на шишку, и та громко хрустнула под его ногой, нарушая тишину.
Кейт подскочила от неожиданности, и обернулась.
— Это было великолепно, мисс Лоренс, — проговорил Гарольд Лесли, улыбаясь и кланяясь в знак приветствия, — у вас прекрасные волосы. Почему вы не носите их распущенными, по новой моде? Вы же не старая матрона, а незамужняя девушка?
Кейт вспыхнула, растерявшись от его наглости.
— Вы подглядывали за мной, ваша светлость? — спросила она, уговаривая себя не кидать в него шишками, в изобилии лежавшими у ее ног и так и просящимися в руку.
— Можно считать и так, — снова улыбнулся он.
Все же какая у него улыбка! Кейт, корившая себя за то, что повелась на его красивую внешность, вздохнула. Да кто же не поведется на такую улыбку? Заразительную, яркую, освещающую его лицо подобно лучу солнца? Даже знатные дамы и девицы и те от него без ума, хотя постоянно окружены красивыми ухоженными мужчинами. У нее не было шанса устоять перед ним, даже если бы он сам не уделял ей внимания. Даже смотря издали, она бы влюбилась... и сердце ее так же радостно бы сжималось, если бы ей удалось поймать хоть один его взгляд.
Кейт хотела встать, но Гарольд подошел к ней и сел рядом.
— Очень красивый вид, — сказал он, смотря на озеро, и озеро отразилось в его синих глазах.
Кейт замерла, одновременно боясь и надеясь, что он снова захочет поцеловать ее. Но мистер Лесли сидел в паре футов от нее и не пытался коснуться ее. Кейт безумно хотелось к нему придвинуться, но она сдержала порыв. Было бы смешно, если бы она сама вешалась ему на шею, подобно леди Арабелле. Или его официальной любовнице леди Клайн.
Вспомнив о этих дамах, Кейт отвернулась. Он окружен вниманием прекрасных дам. Ему не может быть интересна скучная бесцветная Кейт в старой амазонке, перешитой в вело костюм. Она поправила жилетку, надетую поверх блузки, и обнаружила висящие в вырезе очки.
— Только не одевайте очки, — проговорил герцог, — прошу вас, мисс
Она усмехнулась. Самое время было просить прощения, но слова не шли с языка. Наконец она собралась с мыслями.
— Ваша светлость, я хочу... — он обернулся и Кейт окончательно растерялась, — простите меня. Я больше не буду ничего портить!
Получилось смешно и по-детски. Она умоляюще уставилась на него.
— Обещаете? — спросил он, снова улыбаясь.
От его улыбки все слова вылетали из ее головы, и Кейт могла только смотреть на него, как будто была полной дурой.
— Обещаю! Только не пишите ничего в Лондон! Иначе... мы иначе пойдем по миру! Мне нечем будет платить...
Гарольд наконец-то придвинулся к ней. В глазах его мелькнуло нечто вроде сочувствия.
— Мне и в голову не пришло писать в Лондон, мисс Кейт, — сказал он, сжимая ее руку, — откуда вы это взяли?
— Граф Лекло постоянно грозил написать в Лондонскую библиотеку, если я что-то испорчу, — призналась она, — и мне тогда запретят даже приближаться к ней! Не то, чтобы я любила библиотеки, но я больше ничего не умею...
Она вдруг заплакала, сама удивившись, откуда снова взялись слезы. Но они обильно лились по ее щекам, а Гарольд обнял ее и прижал к себе, даже не пытаясь поцеловать или позволить себе лишнего.
— Не переживайте, мисс Лоренс, — проговорил он нежно, — я ничего подобного не планировал. Вы сможете работать в моей библиотеке столько, сколько вам нужно.
Кейт подняла глаза и посмотрела на него. Он тоже посмотрел на нее, и будто искра прошла между ними. Кейт отстранилась, стараясь не доводить до греха, и Гарольд тоже отстранился, хотя глаза его вспыхнули ярким огнем.
И в этот момент где-то рядом раздался выстрел.
Глава 9
Они замерли, потом Гарольд резко бросил Кейт на землю, и лег рядом, прижимая палец к губам. Оба вглядывались в сторону озера, откуда прозвучал звук. Мимо по дороге проскакала лошадь. Гарольд поднялся, приказав Кейт:
— Лежите. Я сейчас вернусь.
— Я с вами! — воскликнула она и бросилась за ним следом.
— Кейт, пожалуйста, останьтесь здесь!
— Мне... мне страшно.
В глазах ее стоял такой ужас, что герцог, чертыхнувшись, схватил ее за руку и стал спускаться с холма, внимательно оглядываясь по сторонам и готовый в любой миг снова бросить Кейт на землю. Девушка едва поспевала за ним, радуясь только, что на ней не длинное платье, а костюм для велосипеда, позволяющий перелезать через коряги и прыгать по кочкам.
— Помогите!
Крик раздался от озера, и Гарольд ускорил шаг, переходя на бег. Кейт бежала следом, не успевая за ним и спотыкаясь, но боясь выпустить его руку.
На берегу в каком-то углублении лежал человек. Гарольд склонился над ним, и Кейт тоже склонилась, вдруг узнав в раненом сэра Френсиса Джениса. Того самого, что целовал ее на диване в пустой гостиной.
Лицо его было бледнее мела, а весь пиджак залит кровью.
— Гарольд, — прохрипел он, пытаясь подняться.