Грешница в шелках
Шрифт:
– Сэр, я не могу снова доставлять вам неудобства. Вы уже потеряли все утро из-за моих полок. И если вы сделаете для меня еще что-либо, я окажусь в неоплатном долгу перед вами.
«Этот сын графа не очень-то осторожен», – подумала Селия. И действительно, он рисковал повредить руки, работая с молотком, а теперь мистера Олбрайтона нисколько не беспокоило то обстоятельство, что его увидят вместе с дочерью известной куртизанки.
– Никакого неудобства, мисс Пеннифолд, – с улыбкой ответил Джонатан. – Я настаиваю, чтобы вы приняли мою помощь.
В этот момент из конюшни вышел конюх с кобылой Селии.
– На Ковент-Гарден, – ответила она.
– В таком случае я обязательно должен поехать с вами. И никаких возражений, мисс Пеннифолд. В этом районе сейчас очень опасно.
Селия решила, что не стоит возражать. Десять минут спустя, сев рядом с ней в кабриолет, Джонатан взял в руки вожжи. Повернувшись к своей спутнице, спросил:
– Куда именно вы направляетесь? Какое место в Ковент-Гардене?
– Пока не знаю, – ответила Селия. – Пожалуй, начну с рыночной площади.
Мистер Олбрайтон нахмурился и проворчал:
– Но этот район не очень-то подходит для прогулок по вечерам, мисс Пеннифолд.
– Я же сказала, что у меня там дело. Но человек, которого я ищу… Видите ли, я точно не знаю, где именно он будет находиться.
– Ах, так вы кого-то ищете?
– Совершенно верно. Вы, сэр, останетесь с экипажем, а я пройдусь пешком, как только мы приедем туда. Так будет лучше.
Казалось, Джонатан отнесся к ее решению скептически, однако вопросов не задавал. Вскоре их кабриолет приблизился к рыночной площади, и Селия велела своему спутнику остановиться. Поднявшись, она окинула взглядом людей, сновавших по площади.
Тут Джонатан, не выдержав, спросил:
– Могу я поинтересоваться, кого вы ищете, мисс Пеннифолд?
Глядя в сторону цветочных прилавков, Селия ответила:
– Одну шлюху.
– Позвольте помочь вам. Для шлюх пока еще рановато, но… О, вот, кажется, одна из них. Вон, видите?
– Это не та. Я ищу свою подругу. Уверена, вас не очень шокирует то обстоятельство, что у дочери шлюхи есть подруги-шлюхи.
– Нет, не шокирует. Но должен заметить, что не все дочери куртизанок непременно идут по стопам своих матерей. Тем более те дочери, подруги которых – графини. Но почему вы решили найти эту женщину именно сегодня вечером?
– Я намерена пригласить ее к себе. Чтобы она жила у меня. – Джонатан промолчал, и Селия с усмешкой добавила: – Вот теперь вы шокированы, не так ли?
– Вовсе нет. Просто я думал, что вы шутили в тот первый вечер, когда сказали об этом. Но если все-таки не шутили… Что ж, тогда все понятно. Хотя я уверен, что ваша мать не одобрила бы такой выбор.
Селия медлила с ответом. Наконец, пожав плечами, проговорила:
– Что вы имеете в виду? Мне кажется, я не вполне вас понимаю.
– А я думаю, что вы прекрасно все понимаете. Ведь не так-то просто отказаться от безопасности и комфорта, верно? Именно поэтому я полагаю, что вам не следовало бы отказываться
Селия с удивлением взглянула на собеседника.
– Вот теперь я точно ничего не понимаю. Сэр, о чем вы?…
– Поверьте, я буду последним, кто осудит вас, какой бы путь вы ни выбрали. Но вы должны понимать, что содержание борделя – дело довольно хлопотное и не вполне безопасное. К тому же вы не сможете облагородить ту шлюху, которую сейчас ищете. Вам не удастся поднять ее на ту высоту, на которую вы сами могли бы подняться. А вот она непременно утащит вас вниз. Не сомневаюсь, ваша мать объясняла вам все это.
Разумеется, мама многое ей объяснила. И она не раз говорила, что социальное положение первого мужчины определяет, будет ли женщина заниматься своим ремеслом в обитых шелком комнатах – или под мостом.
Какое-то время Селия обдумывала слова мистера Олбрайтона. А он молча поглядывал на нее, – возможно, он ждал ее ответа. В очередной раз окинув взглядом цветочные ряды, она сказала:
– Вот, наконец-то… Я ее вижу. Сэр, подождите здесь, пожалуйста…
Подобрав юбки, Селия уже приготовилась выпрыгнуть из экипажа, но мистер Олбрайтон схватил ее за руку и усадил обратно на сиденье. Строго взглянув на нее, он заявил:
– Я отвезу вас к ней и буду ждать где-нибудь неподалеку, там, где смогу не упускать вас из виду. Скоро в этих местах появятся весьма опасные люди.
Селия не стала возражать, хотя и считала заботу мистера Олбрайтона совершенно излишней. Она была уверена, что сумеет за себя постоять.
Подъехав поближе к цветочным рядам, Джонатан остановился и помог своей спутнице выбраться из экипажа. Однако он не стал провожать ее к прилавкам. Селия же, приблизившись к ним, несколько минут ждала, пока женщина с огненно-рыжими волосами обслуживала покупателей. Наконец, подняв голову, та воскликнула:
– Неужели Селия?! А я-то думала, мои глаза обманывают меня!
Женщина вышла из-за прилавка и обняла девушку.
– Я рада видеть тебя, Мэриан. Я знаю про те несколько месяцев и очень тебе сочувствую. Но мне кажется…
– Не надо об этом, дорогая. – Мэриан взмахом руки отмела «те несколько месяцев». – Знаешь, если ты привезла, мне свои цветы, то сегодня уже поздновато. У меня их и так еще довольно много, а вечер уже близок.
– Я не с цветами, Мэриан. У меня к тебе предложение.
Мэриан взглянула на девушку с некоторым удивлением. Потом вдруг рассмеялась и сказала:
– Спасибо тебе, дорогая, что подумала обо мне, но я уже слишком стара для этого. Так что придется тебе поискать других голубок для своей стаи. Да, я очень сочувствую тебе… Я тоже была на похоронах твоей матери, но только не решилась…
– Благодарю тебя за добрые слова, Мэриан. Но у меня к тебе вовсе не то предложение, о котором ты подумала. Ты оказала мне услугу пять лет назад, когда рассказала о миссис Джойс и ее добром сердце. И теперь я хочу в ответ предложить тебе кое-что…