Иллюзия любви
Шрифт:
— Составите мне компанию на острове, — сказал он, — у меня давно не было гостей. Добро пожаловать во Францию.
— Благодарю, — молодой человек накинул простыню на плечи и поднялся, — сэр Джейсон Линн к вашим услугам.
Он поклонился.
— Рауль де Санлери. Рад знакомству.
— Еще раз благодарю вас.
— Всегда рад помочь.
Глава 15
Сэр Джейсон Линн нравился ему, и за те дни, что он провел на острове Карабос Рауль проникся к англичанину некоторым доверием. Он даже представил его своей дочери, как дар
— Это не мама, — сказала девочка.
— На этот раз не мама, — Рауль улыбнулся, потрепав девочку по волосам, к сожалению черным, а не белым, как у матери, — но мы обязательно найдем маму.
— Мать ее погибла, — сказал он сэру Джейсону в ответ на его взгляд, когда оба вышли из детской, — но кто-то сказал Камилле, что мама обязательно найдется.
— Погибла? — переспросил сэр Джейсон, — приношу соболезнования.
Рауль грустно улыбнулся. Он никогда и ни с кем не обсуждал Аделаиду, даже с матерью. Но сэру Джейсону он сказал:
— В один прекрасный день графиня де Санлери исчезла. Я искал ее, но не смог найти.
— Вы любили ее? — спросил сэр Джейсон.
Рауль промолчал. Он не готов был открываться перед чужим человеком, даже если тот так симпатичен ему. Самые приятные люди бывают самыми опасными, учил его опыт. Какую опасность мог представлять сэр Джейсон, он не знал, но когда-то маркиз де Лаваль тоже был ему другом, и смерть его до сих пор камнем висела на его совести.
— Я женился по любви, — ответил он, — наш брак не был долгим.
Сэр Джейсон не стал спрашивать. У них было много других тем, которые можно было обсудить не касаясь важного, и время пролетело быстро.
Жалел ли он, что придется расстаться с человеком умным, образованным, который во многом разделял его взгляды и с которым можно было говорить обо всем, кроме сокровенного? Такие люди редко встречаются на островах, и Рауль до сих пор не находил их. Однако сэр Джейсон вскоре попросил его доставить на Барбалу.
— Меня ждет жена, и я боюсь, что она считает меня погибшим, — сказал он.
— Молодая и красивая? — спросил Рауль.
Сэр Джейсон заулыбался.
— Самая красивая женщина на свете.
— Тогда вам надо поспешить. Завтра я дам вам бот.
Наутро было решено, что ботом командовать Рауль будет сам. Он хотел посмотреть, как устроено управление на острове Барбала, да и выбраться с Карабоса, где он безвылазно сидел два года и знал каждую скалу, было его мечтой. Англичанин казался безопасным, войны между Англией и Францией не было, поэтому поездка представлялась Раулю развлекательной прогулкой. Возможно, он рисковал, ступая на землю другого государства, но игра стоила свеч.
— Я представлю вас своей жене, хочу, чтобы она поблагодарила вас за мое спасение и за тот прием, который был мне оказан, — сказал сэр Джейсон, и лицо его просияло, когда он заговорил о жене.
Видимо, он не так давно женат и еще в нее влюблен, решил Рауль. Не так часто встретишь подобное почтение перед собственной женой. Хотя... будь Аделаида с ним тут, на Карабосе, он бы тоже был безумно рад вернуться к ней, пережив такие приключения. Он бы благодарил Бога за подаренную возможность снова увидеть ее. Откинув мысли об Аделаиде,
Из дома высыпали слуги, радуясь возвращению господина. Многие думали уже, что никогда его больше не увидят.
— Где леди Линн? — спросил он первым делом.
— Леди Линн отдыхает в саду, — был ответ.
— Позовите ее в большую гостиную, я хочу представить ей своего спасителя.
Гостиная действительно была большой. Рауль даже позавидовал сэру Джейсону. Губернаторский дом был построен не так давно, а декорирован со всей возможной роскошью. Его же дом достался его отцу от предыдущих губернаторов Карабоса, и по сравнению с домом губернатора Барбалы казался покосившейся хижиной.
Сэр Джейсон приказал подать напитки. Рауль взял бокал вина.
— Леди Линн — самая красивая женщина на свете, — улыбнулся сэр Джейсон, — я буду счастлив представить вас ей. Мне очень повезло однажды встретить ее, с тех пор я считаю себя счастливейшим человеком.
Рауль взглянул на него, заметив, как сияют глаза сэра Джейсона. Наверное он сам выглядел так же глупо, когда говорил об Аделаиде.
Пока леди Линн поднималась в гостиную из сада, где проводила полуденную сиесту, он выслушал множественные восхваления ее красоте и доброте. А потом двери распахнулись, и сэр Джейсон просиял, когда в комнату ступила молодая женщина. Следом за ней следовали служанки.
На леди Линн было белое платье с голубой вышивкой по подолу. Светлые, почти белые волосы были красиво уложены в жемчужную сетку. Она улыбалась, и готова была уже кинуться в объятья долгожданного мужа, как вдруг лицо ее стало мертвенно бледным, и она замерла на месте, смотря прямо на Рауля.
Пальцы Рауля разжались сами собой и бокал вина упал на пол. Красное вино кровью растеклось у его ног. Рауль смотрел на молодую женщину, чувствуя, что сходит с ума. Морок она или ему уже в каждой блондинке чудится Аделаида? Но нет. Синие ее глаза смотрели на него, и в них не было ничего хорошего. Только ненависть и страх. Тем не менее, это были синие глаза Аделаиды де Санлери! Он не знал, плакать ему или смеяться, злиться или радоваться, и просто замер, ни в силах вымолвить ни слова.
Казалось, воздух в комнате накалился. Сэр Джейсон остановился на полпути к Аделаиде, и переводил взгляд с одного на другого, пока Рауль, наконец, не сделал шаг вперед, потом еще, и не оказался рядом с Аделаидой. Она отпрянула, но ничего не сказала, видимо, тоже не зная, какие подобрать слова.
— У меня для вас плохие новости, сэр Джейсон, — проговорил Рауль хрипло, потому что голос отказывал ему, — леди Аделаида обманула вас.
— Что вы имеете в виду? — сэр Джейсон поднял брови.