Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й
Шрифт:

подошел к поджидавшим его офицерам и со свойственны¬ ми ему сдержанностью и степенностью сказал: — Мистер Гриффит, прикажите поднять якорь и по¬ ставить паруса! Пора выходить в море! Едва успел молодой лейтенант радостно ответить: «Есть, сэр!»—как послышались крики гардемаринов, призывавших боцмана и его помощников к выполнению их обязанностей. Среди людей, столпившихся у грот-мачты, на реях и на трапах, произошло движение, хотя привычка к дисци¬ плине заставила их еще миг оставаться в неподвижности. Тишина была нарушена свистом боцманской дудки, за которым раздался крик: «Все наверх! С якоря снимать¬ ся!» Первый звук вырос в ночном воздухе от низких, гус¬ тых нот до пронзительной резкости и постепенно замер в волнах; а второй прогрохотал в каждом отсеке фрегата, как глухой раскат отдаленного грома. Перемена, вызванная этими привычными сигналами, казалась поистиие волшебной. Матросы появлялись из-за пушек, выскакивали из люков, с неустрашимой беспеч¬ ностью бросались вниз по вантам и с такой поспешно¬ стью сбегались со всех сторон, что через мгновение палу¬ ба фрегата, запестрела людьми. Глубокая тишина, кото¬ рую до сих пор нарушали только тихие переговоры офи¬ церов, теперь уступила место шумным приготовлениям и всеобщей суете, среди которой все же отчетливо были слышны суровые приказания лейтенантов со вторившими им резкими выкриками гардемаринов и хриплая команда боцмана и его помощников. Только капитан и лоцман не принимали участия в об¬ щих напряженных усилиях. Зато на сей раз опасность заставила шевелиться тех офицеров, которые по роду сво¬ ей службы не были обязаны принимать участие в подоб¬ ных работах, за что их обычно называли «лодырями». И, хотя более опытные их товарищи не раз повторяли им, что они скорее мешают, чем помогают, их усердие от это¬ го не уменьшалось. Однако мало-помалу суматоха улег¬ лась, и через несколько минут на судне снова

воцарилась полная тишина. — Все готово, сэр! — доложил Гриффит, держа в од¬ ной руке небольшой рупор, а другой ухватившись за ван¬ ты, чтобы удержаться на пушке, куда он влез, наблюдая за происходящим.. 426

— Пошел шпиль, сэр, — раздался спокойный ответ* — Пошел шпиль! — громко повторил Гриффит. — Пошел шпиль! — тотчас отозвался десяток нетер¬ пеливых голосов, и снова громкие звуки дудки, разрезая окружающий мрак, огласили воздух. Шпиль тотчас был приведен в движение, и послыша¬ лась мерная поступь ходивших вокруг него матросов. Не¬ сколько минут слышны были лишь эти звуки да голос офицера, время от времени подбадривавшего матросов, а затем объявили, что «канат выбран», или, другими словами, что фрегат находится почти над самым якорем. — Взять шпиль на пал!1 — крикнул Гриффит, когда вслед за пронзительным свистом дудки снова наступила тишина. — Что теперь прикажете делать, сэр? — продол¬ жал лейтенант. — Отделять ли якорь от грунта? В возду¬ хе нет ни малейшего ветерка, а отлив так слаб, что, бо¬ юсь, не выкинет ли нас море на берег... Это предположение показалось столь правдоподоб¬ ным, что взоры всех присутствующих обратились к морю, тщетно пытаясь проникнуть сквозь тьму и прочесть в вол¬ нах судьбу, казалось, обреченного корабля. — Я передаю все на усмотрение лоцмана, — сказал капитан. Стоя рядом с Гриффитом, старый моряк уже несколько минут с тревогой всматривался в небо и море. — Что вы скажете, мистер Грэй? Человек, впервые названный по имени, стоял, опира¬ ясь на борт и устремив взгляд в том же направлении, что и остальные. Услышав вопрос, он обернулся к капитану, и свет палубных фонарей упал на его спокойное лицо. Невозмутимость лоцмана, учитывая его положение и ле¬ жавшую на нем ответственность, казалась почти сверхъ¬ естественной. — Эта зыбь очень опасна для нас, — ответил он с та¬ ким же хладнокровием, какое проявлял и раньше. — Однако значительно более серьезную угрозу представит надвигающийся с востока шторм, если, он застанет нас на этой незащищенной стоянке. Любой канат из самой луч¬ шей пеньки быстро перетрется об эти скалы и не удержит корабль и часа при таком яростном норд-осте. Если это в человеческих силах, мы должны немедленно выйти в море. 1 Взять шпиль на пал — затормозить шпиль, сделав невозможным его самопроизвольное вращение» 427

— Все это, сэр, прекрасно знает каждый юнга, — за¬ метил Гриффит. — Ага! Вот идет шхуна! И действительно, теперь уже отчетливо слышался плеск весел, и во мгле, медленно подвигаясь вперед, по¬ казался маленький «Ариэль». Когда он проходил под кормой фрегата, раздался бодрый голос Барнстейбла. — В такую ночь, капитан Мансон, нужны очки, чтобы что-нибудь разглядеть! — крикнул он. — Но мне каза¬ лось, что я слышал дудку вашего боцмана, сэр! Надеюсь, вы не собираетесь стоять здесь до утра? — Мне эта стояпка нравится не больше, чем вам, ми¬ стер Барнстейбл, — спокойно ответил; старый моряк, но чувствовалось, что его все больше охватывает тревога. — Мы уже подобрали канат, но боимся оторвать якорь от грунта — нас может выкинуть на берег. Каков, по-ваше¬ му, кетер? — Ветер? — повторил Барнстейбл. — Да таков, что не шевельнет и женского локона. Если вы намерены ждать, покуда береговой ветер наполнит ваши паруса, сэр, вам придется стоять здесь целый месяц. Свою скорлупу я уже вывел из этого скопища рифов, но, как это мне удалось в темноте, я и сам не мог бы объяснить. — Получите дальнейшие указания от лоцмана, мис¬ тер Барнстейбл, — отозвался капитан, — и выполняйте их точнейшим образом. После этого приказания на обоих судах воцарилась мертвая тишина, ибо все с волнением ждали слов челове¬ ка, от которого, как они чувствовали, зависит их спасе¬ ние. И вскоре раздался тихий, как и раньше, но отчетли¬ вый голос лоцмана: — Весла ваши вскоре станут бесполезны. Однако под парусами, в помощь веслам, вы сумеете выбраться отсю¬ да. Вам следует идти на ост-тень-норд; держите так, пока не откроется огонь на северном мысу, а затем ложитесь в дрейф и дайте выстрел из пушки. Но если, паче чаяния, вас отнесет назад до появления огня, тогда при следова¬ нии левым галсом положитесь на лот, но ни при каких условиях не уклоняйтесь к югу, ибо тогда никакой лот вам не поможет. — Над одним и тем же местом все равно как ходить: левым или правым галсом, — ответил Барнстейбл, — да и галсы можно делать равной длины. Нет, — возразил лоцман. — Если вы хоть чуть-чуть 428

отклонитесь вправо от курса ост-тень-норд, то, следуя дальше, выскочите на скалы и мели. Остерегайтесь, гово¬ рю я вам, долго идти правым галсом! — Но чем же я должен руководствоваться? Ведь вы не позволяете доверять ни времени, ни лоту, ни лагу 1. — Вы должны доверять зоркому глазу и твердой руке. Буруны цредупредят вас об опасности, если вы не сможете ориентироваться по пеленгам береговых предметов. Пово¬ рачивайте, сэр, да почаще пользуйтесь лотом. — Есть, сэр! — пробормотал Барнстейбл. — Это назы¬ вается плыть «на авось», и я не вижу, как это нам помо¬ жет! Не вижу! Черт возьми, глаза здесь так же полезны, как нос для чтения библии... — Тише, тише, мистер Барнстейбл, — прервал его капитан, ибо такая тревожная тишина стояла на обоих судах, что слышен был даже скрип снастей качавшейся на волнах шхуны. — Дело, на которое послал нас Кон¬ гресс, должно быть выполнено, если даже нам придется расстаться с жизнью. — Я готов отдать свою жизнь, капитан Мансон, — ответил Барнстейбл, — но как можно было завести судно в такое место? Впрочем, сейчас время действовать, а не болтать. Но, если проход здесь настолько опасен для судна с малой осадкой, что же станется с фрегатом? Может быть, мне пойти вперед и разведать для вас проход? — Благодарю вас* — ответил лоцман, — ваше предло¬ жение весьма великодушно, но для нас бесполезно. К сча¬ стью, я хорошо знаю дно в этих местах и должен поло¬ житься на свою память и на милость божыо. Ставьте паруса, ставьте паруса, сэр, и если вам улыбнется удача, то и мы рискнем сняться с якоря! Тотчас приступили к выполнению команды, и вскоре над «Ариэлем» взвились паруса. Хотя на палубах фрегата не чувствовалось ни дуновения ветра, маленькой шхуне, удивительно легкой, удалось с помощью еще заметного отлива преодолеть вздымавшиеся навстречу волны, и че¬ рез несколько минут ее низкий корпус уже был едва заме¬ тен на фоне светлой полосы над горизонтом. Еще немно¬ го — и темные силуэты парусов с их причудливыми верхушками потерялись в черноте туч. 1 Л а г — прибор для измерения пройденного судном расстоя¬ ния.

Гриффит, как и все остальные младшие офицеры, слу¬ шал этот разговор молча, но, как только «Ариэль» скрылся из виду, он спрыгнул с пушки на палубу и воскликнул: — Он пошел так же легко, как судно сходит со ста¬ пелей! Должен ли я поднять якорь, сэр, и последовать примеру шхуны? — У нас нет другого выбора, — ответил капитан. — Вы слышали вопрос, мистер Грэй? Должны ли мы поднять якорь? — Ничего другого не остается, капитан Мансон. Но на таком слабом отливе трудно нам будет уйти от опас¬ ности, — ответил лоцман. — Я отдал бы пять лет жизни, которая, я знаю, и так будет короткой, чтобы фрегат стоял хоть на милю ближе к открытому морю. Это замечание услышал только командир фрегата, ко¬ торый снова подошел к лоцману, после чего они возобно¬ вили свою таинственную беседу. Но, как только согласие было получено, Гриффит поднес ко рту рупор и подал команду «поднять якорь». Снова послышались свистки дудки и топот матросских ног у шпиля. Одновременно бы¬ ли поставлены паруса, и, свисая с рей, они как бы пригла¬ шали береговой бриз надуть их. В продолжение этих маневров первый лейтенант отдавал в рупор приказания, исполнявшиеся с быстротой мысли. Люди — расплывча¬ тые пятна в лившемся с неба туманном свете — виднелись повсюду: они облепили реи, висели на вантах, как в воз¬ духе, и со всех сторон, с каждой снасти, неслись стран¬ ные крики. «Фор-бом-брамсель готов!»—кричал пронзи¬ тельный голос словно из облаков. «Фок-рей готов!» —. ревел хриплый голос пониже. «На корме все в порядке; сэр!»—кричал третий. Через несколько минут было отдано приказание: «Вступить под паруса!» Тусклый свет неба теперь был скрыт свисавшей сверху парусиной, и на палубах судна стало еще темнее, отчего фонари как будто загорелись ярче, а за бортом все при¬ обрело еще более зловещий вид. Теперь все, кроме командира и лоцмана, были заняты тем, чтобы быстрее привести корабль в движение. Воз¬ глас: «Пошел! Пошел!» — подхваченный ревом пятидеся- ти глоток, и быстрые повороты шпиля свидетельствова¬ ли о том, что якорь отделился от грунта и поднимается. Визг и скрип блоков при выборке снастей смешивались с резкими выкриками боцмана и его помощников, и хотя 430

человеку, не знакомому с морской службой, все это, на-« верно, показалось бы только суматохой и спешкой, в дей¬ ствительности благодаря многолетней практике и стро¬ гой дисциплине экипаж поставил все паруса от палубы до верхушек мачт быстрее, чем мы об этом рассказали. Первые несколько минут офицеры были довольны ре¬ зультатами этих маневров, ибо хотя тяжелые нижние паруса и продолжали лениво

хлопать по мачтам, зато верхние, более легкие, надулись, уловив ветер, и корабль заметно начал поддаваться их воздействию. — Идет! Идет! — радостно воскликнул Гриффит. — Экий плут! Он любит сушу не больше, чем любая рыба? Значит, наверху все же дует легкий ветерок... — Это лишь его предсмертное дыхание, — раздался рядом тихий, спокойный голос лоцмана, но слова его бы¬ ли так неожиданны, что Гриффит вздрогнул. — Забудем, молодой человек, обо всем, кроме людей, чья жизнь в эту ночь зависит от вашего усердия и моих знаний. — Если вы хоть наполовину готовы исполнить свои обязанности так, как я жажду исполнить свои, дело пой¬ дет на славу, — тоже тихо ответил лейтенант. — Каковы бы ни были ваши чувства, помните, что мы находимся у вражеского берега, который любим не настолько, чтобы сложить здесь свои головы. После этого короткого объяснения они расстались, ибо маневры судна требовали со стороны лейтенанта по¬ стоянного и тщательного внимания. Радость, пробужденная первым движением фрегата по волнам, была непродоляштельной, так как ветер, ко¬ торый, казалось, оживил корабль, заставив его пройти с четверть мили, еще несколько минут порхал среди верх¬ них парусов, а затем окончательно стих. Унтер-офицер, обязанный присматривать за рулевыми, вскоре известил, что судно не слушается руля. Гриффит тотчас передал капитану эту неприятную весть и предложил снова отдать якорь. — Обратитесь к мистеру Грэю, сэр, — ответил капи^ тан. — Он лоцман, и от него зависит безопасность судна.; — Лоцманы не всегда спасают корабли, сэр, — воз¬ разил Гриффит. — Иногда они губят их. Капитан Ман^ сон, хорошо ли вы знаете человека, от которого зависит наша жизнь и который держится так равнодушно, будто ему и дела нет до нашего спасения?. 431

— Я знаю его, мистер Гриффит. Мне известно, что он весьма опытный и честный человек: Я говорю вам это, чтобы вас успокоить. Больше вы ни о чем не спрашивай-: те... Что это? Как будто с этой стороны подул ветер... — Упаси господь! —воскликнул лейтенант. — Если на мелях нас застигнет норд-ост, наше 'положение поистине будет отчаянным! Фрегат тяжело закачался, паруса его то надувались, то так же быстро сникали, и даже самые опытнзые моряки не могли сказать, в каком направлении движутся потоки воздуха и не было ли вызвано это движение колебанием самой парусины. Однако нос корабля заметно пошел в сто¬ рону берега, и вскоре, несмотря на темноту, всем стало ясно, что еудно сносит на скалы. В эти минуты тягостной неизвестности Гриффит, под^ чиняясь одной из тех внезапных смен настроения; кото¬ рые часто сочетают совершенно противоположные чув¬ ства, утратил охватившее было его воодушевление и впал в тупую апатию, как это иногда бывало с ним в самые критические моменты испытаний и опасности. Он стоял; облокотившись на шпиль и отвернувшись от света висев¬ шего поблизости фонаря, когда почувствовал легкое пожа¬ тие руки. Он очнулся от задумчивости и, бросив ласковый, хотя все еще рассеянный взгляд на стоявшего рядом юно¬ шу, сказал: — Печальная музыка, мистер .Меррй! — Такая печальная, сэр, что даже танцевать под нее не хочется, — ответил гардемарин. —: На всем фрегат^, наверно, не найдется человека, который не предпочел бы послушать «Я милую мою покинул» вместо этих отврати¬ тельных звуков. — Каких звуков, юноша? На судне так же тихо, как бывало на собрании джерсейских квакеров, пока ваш почтенный дед не разрушал чары молчания своим звон¬ ким голосом. — А! Смейтесь, если вам угодно, над моей миролюбив вой кровью, мистер Гриффит, — сказал лукавый юно¬ ша, — но помните: примесь ее можно найти в жилах всех людей. Хотелось бы мне послушать сейчас псалмы стари¬ ка, сэр! Я засыпал под них, как чайка под звуки прибоя. Но кто заснет иод сегодняшнюю колыбельную, будет спать недолго.
– Колыбельную? Я не слышу ничего, кроме хлопанья 432

парусов. Даже лоцману, который прохаживается по шканцам с важностью адмирала, нечего сказать. — А к шуму прибоя разве не должен прислушиваться каждый моряк? — Да, действительно, прибой могуч, но тяжко нам слушать его. Вы уже научились различать шум прибоя? — Даже очень хорошо, мистер Гриффит, и не хочу уметь лучше... Как быстро нас относит к берегу, сэр! — Я думаю, что мы почти удерживаем свое положе¬ ние, — выпрямляясь, ответил Гриффит, — хотя лучше бы нам стать на якорь... Эй, приятель, — обратился он к ру¬ левому, — держи круче! Не видишь, нас развернуло бор¬ том к волне! Рулевой повторил, что фрегат не слушается руля, и добавил, что судно, видимо, «намерено пойти назад». — Уберите нижние паруса, мистер Гриффит, — сказал капитан Мансон, — и проверьте, каков ветер. Послышался скрип блоков, и огромные полотнища па¬ русов, растянутых на нижних реях, были мгновенно убра¬ ны. Пока производился этот маневр, весь экипаж стоял молча и затаив дыхание ждал, словно от этой минуты зависела судьба фрегата. Лишь несколько офицеров риск¬ нули высказать свои весьма разноречивые мненця. Нако¬ нец Гриффит вскочил на пушку и высоко поднял в воздух свечу, взятую им из фонаря. Сначала маленькое пламя заколебалось, изгибаясь то в ту, то в другую сторону, а затем выпрямилось. Гриффит собирался было опустить руку, но, ощутив вдруг легкую прохладу, помедлил, и ого¬ нек, медленно наклонившись в сторону от суши, ярко вспыхнул, дрогнул и оторвался от фитиля. — Не теряйте ни минуты, мистер Гриффит! — громко крикнул лоцман. — Уберите все паруса, кроме ваших трех марселей \ да возьмите на них по два рифа!2.Пришла пора исполнить наше обещание! Услышав столь звучный и твердый голос незнакомца, молодой человек на миг остолбенел от удивления, но, оки¬ нув взглядом море, соскочил на палубу и приступил к исполнению приказания с такой поспешностью, словно за ним гналась смерть. 1 Марсель — второй снизу парус на судне с прямыми парусами. 2 Рифы — здесь: завязки на парусах, позволяющие уменьшить их площадь. 15 Фенимор Купер, Том IV А 433

Глава V И вот мы в пути, берег, прощай! Песня Причиной необычайного оживления Гриффита, тотчас передавшегося всей команде, была внезапная перемена погоды. Вместо уже описанного нами просвета на горизон¬ те над открытым морем появилось огромное мглистое све¬ тящееся облако, быстро приближавшееся к фрегату, а отдаленный, но отчетливый гул свидетельствовал о скором начале шторма, который уже гнал перед собой свирепые валы. Даже Гриффит, отдавая в рупор приказания и пото¬ рапливая матросов, то и дело останавливался, чтобы бросить тревожный взгляд в ту сторону, откуда надвига¬ лась угроза. И матросы, расположившиеся на реях, не спускали глаз с этой части неба, хотя ни на минуту не забывали о своих обязанностях убирать непослушные па¬ руса, чтобы уменьшить их общую площадь до необходи¬ мых размеров. Только лоцман в этой беспорядочной, но занятой делом толпе, где все, казалось, хотели перекричать друг друга, как будто не проявлял должного интереса к общей лихо¬ радочной деятельности. Устремив взор на клубившийся все ближе туман и скрестив на груди руки, он стоял не¬ подвижно, спокойно ожидая окончания работ. Став бортом к волне, корабль не слушался руля. Лиш¬ ние паруса уже были убраны и прихвачены к реям, как того требовала безопасность фрегата, как вдруг издалека снова донеслось тяжелое хлопанье парусов. И невольно всеми овладели уныние и ужас, ибо там, где моряку грозят мрак и опасность, звуки эти вещают беду. — Это борется со штормом шхуна! — вскричал Гриф¬ фит. — Барнстейбл, вероятно, не убирал парусов до по¬ следней минуты. Дай бог, чтобы шквал не выкинул его на берег! — Им легко было убрать паруса, — возразил капи¬ тан, — и они, должно быть, уже ушли от непосредственной опасности... Мистер Грэй, фрегат не слушается руля! Не измерить ли нам глубину? Лоцман словно очнулся, но, прежде чем дать ответ, прошелся по палубе с видом человека, который не только 434

чувствует, что все зависит от его умения, но и знает, что в силах вступить в поединок с опасностью. — Не нужно, — наконец ответил он. — Было бы очень неприятно убедиться в малой глубине, да и трудно точно сказать, с какой стороны может ударить ветер. — Это уже нетрудно, — крикнул Гриффит, — ибо вот он задул! Не успели эти слова слететь с уст молодого лейтенан¬ та, как в снастях засвистел стремительный порыв ветра. Судно тяжело накренилось на один борт, а затем, по ме¬ ре движения по волне, величаво выпрямилось, как бы приветствуя поклоном могучего противника, с которым ему предстояло вступить в схватку. Не прошло и минуты, как, разрезая носом волну, быстрый и послушный рулю корабль лег на нужный курс, насколько позволяло на¬ правление ветра. Суета и спешка на реях постепенно улеглись, и матросы один за другим спускались на палу¬ бу, с тревогой вглядываясь во мрак; многие из них в грустном сомнении покачивали головой, боясь высказать вслух свои опасения. Весь экипаж со страхом ждал мину¬ ты, когда ветер задует в полную силу, ибо на доблестном корабле не было ни одного человека, настолько несведу¬ щего и неопытного, чтобы не знать, что настоящий шторм еще впереди. И действительно, ветер с каждой минутой крепчал, хотя сила его нарастала так постепенно, что не раз моряки готовы были вздохнуть с облегчением и отказаться от своих предчувствий. В эти минуты неизвестности не было слышно ничего, кроме свиста ветра в снастях да шума водяных брызг, которые проносились над палубой подобно пене водопада. — Ветер свежий, — первым прервал Гриффит полное сомнения и тревоги молчание, — однако не так уж он си¬ лен. Дайте фрегату немного простору да нужные паруса, мистер лоцман, и я при таком ветре поведу корабль, как яхту на увеселительную прогулку. — Сможет ли он лавировать иод оставшимися пару¬ сами? — тихо спросил незнакомец. — Он сделает все, чего может требовать от дерева и железа разумный человек. Но нет на океанах такого суд¬ на, которое могло бы делать повороты при подобном вол¬ нении только под марселями, на которых взято по два рифа. Позвольте нам поставить нижние паруса, лоцман, 15* 435

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Трилогия «Двуединый»

Сазанов Владимир Валерьевич
Фантастика:
фэнтези
6.12
рейтинг книги
Трилогия «Двуединый»

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Хранители миров

Комаров Сергей Евгеньевич
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Хранители миров

Лучше подавать холодным

Аберкромби Джо
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Лучше подавать холодным

Очкарик 3

Афанасьев Семён
3. Очкарик
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Очкарик 3

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Рам Янка
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!