Кёгэн. Японский средневековый фарс
Шрифт:
Даймё. А, слуга! Ну, купил чего-нибудь?
Слуга. Гусь есть.
Д а й м ё. О, хорошая штука! Так готовь его скорее!
Слуга. Хм, да гусь-то в лавке остался.
Даймё. Так какой же прок от него?
Слуга. Деньги нужны, без денег не дают.
Даймё. Разве лавочник не видит, что ты мой слуга?
Слуга. Он сказал, что знать меня не знает, и отнял гуся, говорит, деньги давай.
Даймё. Вот досада, у меня как раз при себе ни гроша нет. Может быть, у тебя есть? Выручи!
Слуга. И у меня нет.
Даймё.
С л у га. А может, отложите?
Даймё. Ну нет, нельзя! Подумай-ка лучше, как нам гуся добыть.
Слуга. Это трудное дело. А впрочем, придумал. Извольте сами в лавку пожаловать, и сколько бы лавочник ни запросил, соглашайтесь купить гуся.
Даймё. Да ведь денег-то у меня нет!
Слуга. У нас с ним уговор был, что я пойду за деньгами, а он пока уберет гуся с прилавка. Времени прошло уже много, и, наверное, лавочник этого гуся снова на прилавок выложил. Пока вы будете с ним говорить, подойду я и скажу, что деньги принес, и потребую гуся. Лавочник не будет мне его давать, потому что вы пообещаете ему заплатить дороже. Я буду настаивать на своем — уговор, мол, был не отдавать другому моего гуся, а вы в это время ругайте меня на чем свет стоит. Я тоже рассержусь и стану спорить с вами. Лавочник примется вас успокаивать, а я тем временем схвачу гуся и убегу.
Даймё. А ведь это ты ловко придумал. Да забыл я, где эта лавка находится.
Слуга. Да кажется, четвертый или пятый дом от угла.
Даймё. Ну, я пошел. Смотри, приходи туда вовремя!
Слуга. Не извольте беспокоиться.
Даймё. Смышленый у меня слуга! Где же эта лавка? Четвертый или пятый дом от рыбного ряда... Ага, вот она.
Торговец дичью. А вот гуси! Кому гусей?
Даймё. Эй, лавочник, давай гуся.
Лавочник. Пожалуйте.
Даймё. Цена?
Лавочник. Пять сотен.
Даймё. Беру, давай сюда.
Слуга [входит]. Господин лавочник, я принес деньги. Давайте моего гуся.
Торговец дичью. Э-э, ты опоздал. Я уже продал его господину даймё.
Слуга. Нет, позвольте, это мой гусь, я первый его выбрал.
Даймё. Эй, ты, негодяй, как ты смеешь дотрагиваться до гуся, которого я купил!
Слуга. Я его первый купил, я и возьму!
Даймё. Какой наглец! Да я тебя одним ударом пришибу!
Слуга. Не посмеете, у меня ведь тоже господин есть.
Торговец дичью. Ах, господин даймё, вот ваш гусь, только пощадите его.
Даймё. И слушать не хочу.
Торговец дичью. Ведь гуся я вам отдам, только смилуйтесь над этим человеком.
Даймё. Ну так и быть, прощаю его.
[Берет у Торговца дичью гуся, незаметно прихватывает
другого и уходит. Таро хватает еще одного гуся и убегает.]
Торговец дичью. Ай, гуся стащили!
Даймё. Слуга, ну как?
Слуга. Чего изволите?
Даймё. Стащил гуся? Слуга. А то как же!
Даймё. Ну, живо готовь его!
Слуга. А ловко вы справились.
Даймё.
Слуга. Нет. Я про то, как вы быстро руку к прилавку протянули и в один миг гуся стянули.
Даймё. Ты разве заметил?
Слуга. А то как же!
Даймё. А что делать? На родину еду, надо подарок привезти. Вот и прихватил его.
Слуга. Выходит, и вы украли гуся.
Даймё. Ладно, ладно! Смейся, смейся!
Слуга. Слушаюсь.
ШАПКА-НЕВИДИМКА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Господин — в нагабакама, с коротким мечом.
Слуга — в нагабакама, с коротким мечом.
Плут — в хамбакама, подвязан узким поясом.
Господин. Перед вами человек счастливый и удачливый. Во вселенной великий мир царит, и люди кругом пируют да развлекаются. Вот и у нас скоро пир будет, все похваляться станут своими сокровищами. Не знаю, есть ли какое-нибудь сокровище в моих кладовых. Спрошу у слуги. Эй, слуга Таро!
Слуга. А-а?
Господин. Где ты там?
Слуга. Здесь' я.
Господин. Позвал я тебя вот зачем. Ты же знаешь, что ныне все кругом пируют да развлекаются.
Слуга. Ваша правда.
Господин. И у нас скоро пир будет: все похваляться станут, кто каким сокровищем владеет. А что, нет ли в моих кладовых какого-нибудь сокровища?
Слуга. Что-то не припомню.
Господин. Ну, а в столице, наверно, такое найдется.
Слуга. Как не быть в столице.
Господин. Тогда, хоть и нелегкое это дело, придется тебе в столицу сходить да добыть мне чудо-сокровище.
Слуга. Слушаюсь.
Господин. Ты уже собрался?
Слуга. А то как же...
Господин. Смотри возвращайся поскорее.
Слуга. Ага.
Господин. Ну...
Слуга. Я пошел. Вот задачу-то задал. Что ж, надо идти. Заодно и на столицу полюбуюсь. Да вот, видать, и она, народу-то сколько... Так и есть, столица. Ох, и людно здесь. Но где же найти лавку с сокровищами и как она называется? Или домой вернуться, спросить? Нет, путь долгий. Что же делать? Э, да что я, в самом деле. Столица есть столица, только крикни погромче, спроси, чего ты желаешь, и все узнаешь. Эй, люди добрые, где тут лавка с сокровищами? Нужно чудо-сокровище! Куплю сокровище!
Плут [к публике]. Перед вами столичный бродяга, из тех, что на руку нечисты. Ага, вон там деревенщина появился и еще орет. Такой мне и нужен. Эй, эй!
Слуга. Вы меня? В чем дело?
Плут. Именно тебя. Ты что это орешь?
Слуга. Да я из деревни, порядков не знаю. Уж не прогневайтесь.
Плут. Да нет, я не о порядках говорю. Сдается мне, что ты ищешь что-то. В чем у тебя нужда?
Слуга. А-а... сокровище я ищу.
Плут. Хм... А какое именно сокровище?