Кёгэн. Японский средневековый фарс
Шрифт:
Даймё. Погода сегодня хорошая, молодежь, наверно, в мяч соберется играть, прикажи площадку водой полить.
Слуга. Слушаюсь. Господин, новый слуга перед вами.
Даймё. Что? Этот молодчик?
Слуга. Он самый.
Д а й м ё. На вид-то он смышленый. Да разве их разберешь, может, на деле тупица из тупиц. Спроси у него, обучен ли он искусству какому.
Слуга. Я уже по дороге все выспросил. Да только он сомневается, искусство ли то, чему он обучен.
Д а й м ё. Чему же?
Слуга.
Даймё. Да может ли это быть?
Слуга. Именно так.
Д а й м ё. Тогда он мастер на все руки. Спроси, в чем он более всего искусен.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, господин изволит спрашивать, в каком из этих искусств ты больше всего толк понимаешь?
Прохожий. Доложите, что в единоборстве.
Слуга. Ваша милость, он говорит, что больше всего искусен в единоборстве.
Даймё. Что? В единоборстве, говоришь?
Слуга. Да.
Даймё. Да он как будто по моему заказу явился! Желательно мне борьбу посмотреть, скажи ему, пусть покажет.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, господину желательно посмотреть на борьбу, входи сюда и покажи.
Прохожий. Доложи, что я готов. Но с кем же мне бороться?
Слуга. Ваша милость, он говорит, что готов, но ему противник нужен.
Даймё. Вот еще! Пусть один покажет.
Слуга. Слушаюсь. Господин приказывает тебе одному, без противника показать.
Прохожий. Нет, это невозможно, как же узнает господин, кто верх взял?
Слуга. Ладно. Он говорит, одному невозможно, потому что ваша милость не узнает, кто верх взял.
Даймё. Хм... И то правда, не узнаешь, кто победил. Где же взять ему противника? Может, годится Доун, что баню топит?
Слуга. Куда ему, он совсем старик.
Даймё. Твоя правда, Доун еле на ногах держится. Тогда борись с ним ты.
Слуга. Что вы, что вы, ваша милость, да я в жизни таким делом не занимался.
Даймё. Эх ты, слюнтяй! Борьбу бы посмотреть, да противника нет. Была не была, схвачусь сам с ним. Спроси-ка, готов ли он со мной бороться.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, борцами у нас хоть пруд пруди, да на беду все по делам разосланы. Господин хочет сам быть твоим противником и изволит спрашивать, готов ли ты к этому.
Прохожий. А почему бы и нет? От противника не отказываются. Передай, что я готов принять бой.
Слуга. Слушаюсь. Ваша милость, он говорит, от противника не отказываются, и готов принять ваш вызов.
Даймё. Что ж, тогда приступим. Но если, скажем, победителем выйду я, кто же меня наградит? Ну, а если проиграю, тогда о награде и говорить нечего. Ладно, передай, пусть приготовится и выходит.
Слуга. Слушаюсь. Эй, приготовься и выходи.
Прохожий. Слушаюсь.
Даймё. А ты, слуга Таро, помоги мне.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты там, как только будешь готов, выходи.
Прохожий. Хорошо.
Даймё. Судьей будешь ты, слуга Таро.
Слуга. Слушаюсь. Приготовиться, начи-най!
[С криками набрасываются друг на друга. Даймё тут же падает.]
Слуга. Ой, что с вами, ваша милость! Это я, слуга Таро, что с вами? Что с вами?
Дайм ё. Вот это борьба! Не успели схватиться, как я получил такой удар, что в глазах потемнело и все вокруг поплыло. Спроси у него, что это за прием такой.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, господин изволит спрашивать, что это за прием такой, от которого у него в глазах потемнело?
Прохожий. Скажи, что этот прием в большом ходу у нас на Востоке, ударом в нос он называется. Те, у кого носы послабее, так вовсе их лишаются, а у кого покрепче, те на всю жизнь с кривым носом остаются. А у твоего господина нос не как у других, крепкий, счастье его.
ОТРАВА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Даймё — в нагабакама, с коротким мечом.
Слуга Таро — в хамбакама, подвязан узким поясом.
Слуга Дзиро — одет так же, как слуга Таро.
Д а й м ё. Я даймё из здешних мест. Сегодня мне предстоит отлучиться по делам. Позову слугу Таро и предупрежу его. Эй, слуга Таро!
Таро. Ага.
Даймё. Где ты?
Таро. Здесь я.
Даймё. Проворен. Позови-ка слугу Дзиро.
Таро. Эй, Дзиро, хозяин зовет.
Дзиро. Иду. Здесь я.
Даймё. Позвал я вас вот по какому делу. Сегодня мне предстоит отлучиться по делам, а дом я оставляю на вас.
Таро и Дзиро. Слушаемся.
Даймё. Подождите!
Таро и Дзиро. Да?
Даймё. Вот что. Вон там у меня отрава лежит, смотрите будьте осторожней.
Таро и Дзиро. О, лучше возьмите нас с собой, подальше отсюда.
Даймё. Нет, нет! Помните же, там у меня отрава, яд лежит. И близко не подходите, от одного запаха погибнуть можете.
Таро и Дзиро. Слушаемся.
[Даймё уходит.]
Таро. Послушай, Дзиро, и что это с нашим хозяином сегодня приключилось?
Дзиро. И сам не пойму. Ведь если он тебя с собой берет, то меня оставляет, а если я с ним иду, ты дом стережешь. А сегодня, словно по уговору, оба остаемся. Ой!
Таро. Что с тобой?
Дзиро. Оттуда, где у него отрава, чем-то пахнет. Отойди!
Т а р о. А мне хочется взглянуть на эту отраву.
Дзиро. Да ты в своем уме? Оставь!
Таро. Главное, чтобы нас ее духом не охватило. Дзиро, махай веером что есть силы.
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Гоплит Системы
5. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
