Когда ты желанна
Шрифт:
Селия рассмеялась.
– Я уверена в этом.
– Естественно, я не мог оставить их там плачущими. Поэтому отвез их в оперу. Я сказал мисс Тинсли, что вы разбили мне сердце, Селия, бросили меня ради герцога Беркшира и его сорока тысяч в год. Бессердечная проказница! Я дал ей обещание, что она никогда больше не увидит неверного Беркшира. Она заставила меня пообещать, что я больше никогда не увижу вас. А теперь, - закончил он, улыбаясь, - мы лучшие друзья, мисс Тинсли и я.
– Таким образом, вы прокатите
Фицкларенс рассмеялся.
– И не забывайте, что вы обещали сделать мне подарок в тысячу фунтов в день моей свадьбы.
– День свадьбы!
– с ужасом закричала Элиза.
– Оставь, не ревнуй, Лиззи,- твердо сказал он ей.
– Мы обсуждали все это. У тебя есть мое сердце, но у мисс Тинсли должно быть мое имя. Прошу прощения, но это так. При моих обстоятельствах я обязан жениться на наследнице. В конце концов, нужно иметь деньги. Тебе не нравится, но ты должна принять это.
– Да, Клэр, - повинилась Элиза, опуская голову.
– Я знаю. Просто... слышать, как ты говоришь «в день свадьбы», разбивает мне сердце.
Взяв Элизy за руки, он поцеловал ее в дверях.
– Если бы у тебя было состояние, моя Лиззи, я бы женился на тебе хоть завтра, - тепло сказал ей он.
Элиза сразу просветлела.
– О, Клэр! Правда?
– Конечно, - заверил он ее.
– Но на самом деле я женюсь на мисс Тинсли.
– Должнa ли я ждать тебя, Клэр?
– спросила она.
– Или лечь спать?
– И то и другое, глупая гусыня, - ответил он, смеясь. Затем он ушел.
– Вы это слышали, мисс Сент-Ли?
– воскликнула Элиза.
– Если бы у меня было состояние, он бы женился на мне!
Флaд фыркнулa.
– Конечно, он женился бы и на мне, если бы у меня было состояние, низкий, грязный авантюрист.
– Так, - закричала в шоке Элиза, - нельзя говорить о внуке короля!
– Идемте, мисс Элиза, - быстро сказала Селия, протягивая руку девушке.
– Пойдемте познакомьтесь со всеми.
Актеры собрались в «Зеленой комнате» для легкого ужина перед репетицией. Все удобно сидели за длинным покрытым тканью столом, болтали, спорили и смеялись, как одна большая семья. Селия нашла место для себя и Элизы по обе стороны от Джозефа Гримальди, знаменитого клоуна, мастера пантомимы.
– Мисс Сент-Ли! – насмешливо воскликнул он в притворном страхе.
– Чем я обязан такой великой чести?
– Это моя подруга, мисс Элиза Лондон. Я хотела бы, чтобы сегодня вечером она попробовалась на роль горничной. Если она сможет это сделать, вам не стоит беспокоиться.
– Боже! Я предан, - закричал он.
– Я подумала, что вы могли бы ее использовать в одной из своих арлекинад, - подсказала Селия.
– Вы должны услышать, как она поет «Горячие яблочки». Это действительно забавно.
– «Горячие яблочки»!
– запротестовал он, извергаясь ложной яростью.
– Это моя песня, дорогие! У меня на нee право! Никто никогда
– И никто никогда не слышал о Джо Гримальди до «Горячих яблочек», - ответила Селия, смеясь.
– Давайте, сэр, позвольте ей спеть это. Мы просто хотим позаимствовать песню, не так ли, мисс Элиза? Мы вас за это поцелуем, - добавила она.
Джо Гримальди сделал вид, что шокирован.
– Ой! Какой стыд!
– закричал он, заставляя всех, кто слышал, смеяться над строкой, которую он так часто произносил на сцене.
– Это только одна сцена, мистер Гримальди, - упрашивала его Селия, - иo очень много значит для девочки. Когда я впервые пришла в театр, вы мне помогли. Вы и миссис Джордан. Никто другой не сказал мне и доброго слова. Когда я выходила на сцену, они все выстраивались крыльями и строили мне рожи! Что угодно, что нарушило бы мою концентрацию. Но вы всегда были добры ко мне.
– А теперь ты хочешь помочь этой девушке?
– Если мы не поможем, мистер Гримальди, тo кто?
В лондонском театре не было человека более мягкого, чем Джо Гримальди.
– О, хорошо!
– грубо сказал он.
– Она может сыграть роль, украсть мою песню и оставить меня разбитым, истекающим кровью на полу - как и любая другая женщина в моей жизни.
– Спасибо, мистер Гримальди!
– сказала Селия, целуя его в левую щеку.
– Спасибо, мистер Гримальди!
– сказала Элиза, целуя его в правую щеку.
– Да-да, - он отмахнулся от них, как нетерпеливый отец.
– Бегите сейчас.
****
В тот вечер Саймон прибыл в театр задолго до того, как занавес поднялся. Войдя в ложу своего брата, он с удивлением обнаружил его там.
– Что ты здесь делаешь, Дориан?
– спросил он, садясь рядом с братом.
– Конечно, королева ожидает, что ты посетишь ее гостиную сегодня вечером. Если нет, - добавил он, - наша мать, безусловно, там будет. Ты не можешь проводить все ночи в театре.
Дориан, казалось, был не в настроении.
– Я не собираюсь cегодня вечером в Сент-Джеймс, - холодно известил он.
– Возможно, никогда не пойду туда опять. Мама послала тебя, чтобы найти меня?
– Нет, - сказал Саймон, озадаченный.
– Я не видел нашу мать в течение двух дней; с тех пор, как мы все были здесь во вторник, изображая счастливую семью. Зачем ей отправлять меня на твои поиски? Ты сбежал из дома, Дориан?
– усмехнулся он.
– Конечно, нет, - отрезал Дориан.
– На время покинул Беркшир-Хаус. Я живу в моем клубе.
– Покинул Беркшир-Хаус?
– удивленно повторил Саймон.
– Зачем тебе это делать?
- У меня есть причины, - ответил Дориан.
– Ни дня не желаю оставаться под одной крышей с этой женщиной.
– Ну, я, конечно, не могу винить тебя за это, - сухо сказал Саймон.
– Но что Ее Величество тебе сделала? Она будет ждать тебя во дворце. Ты действительно хочешь разочаровать ее, потому что у тебя разногласия с матерью?