Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Когда ты желанна
Шрифт:

– Она стеснительна, бедняжка, - пробормотал Дориан Саймону.
– Самое большое несчастье для актрисы.

Сент-Ли не пропустила ни одного удара. Схватив Белинду за руку, она откинула голову, весело смеясь.

– Что ты говоришь, моя дорогая Констанс?
– спросила она, сплетая руки с другой актрисой.
– C канарейками или золотыми рыбками не произошло несчастного случая? Мой брат или кошка вмешались? Или последний роман был слишком трогательным?
– Это были реплики, которые Белинда должна была произносить.
– Нет, ничего этого не случилось, - продолжила Селия, теперь говоря свои собственные слова.

Мне угрожали - я с трудом говорю это - мне угрожает любовник!

Сцена продолжалась с Селией, по сути, играющей обе роли. Белинда продолжала шептать свои строки Сeлии, и Селия продолжала беспечно повторять их аудитории с веселым: «Что ты говоришь?». Потом она говорила свои слова. Зрители дико аплодировали, всегда готовые одобрить своего кумира. Белинда была спасена, как и сцена.

– Отлично, Селия, - пробормотал Саймон себе под нос.

– Если так будет продолжаться, к концу ночи мисс Сент-Ли охрипнет!
– заметил Дориан, когда занавес опустился на первую сцену.

К счастью, мисс Арчер по мере продолжения пьесы oказалась менее нервной, даже немного улучшила игру. Она лучшим образом проявила себя в тех сценах, когда рассказывала о своей матери, и худшим - когда флиртовала с Ричардом Дабни, актером в роли Гастингса. Тем не менее, в целом она не слишком хорошо справлялась.

Дориан старался быть тактичным.

– Она очень красива, - сказал он своему брату.
– Я понимаю, почему она тебе нравится.

– Она немного нервничает.

– Нервничает! Она бы удрала со сцены, если бы мисс Сент-Ли не пришла ей на помощь, - не выдержал Дориан.
– Какой шутник сказал тебе, что мисс Сент-Ли ревновала к ее таланту?

– Ее мать, - признался Саймон. Дориан рассмеялся, и через мгновение Саймон присоединился.

Выход Элизы был в третьем акте, сразу после перерыва. Когда сцена началась, зрители все еще возвращались на свои места. Горничная мисс Хардкасл вышла на сцену и начала приводить в порядок комнату своей хозяйки, напевая «Горячие яблочки». Аудитория, конечно же, знала песню, ставшую знаменитой благодаря клоунy Гримальди. Некоторые из них начали игриво подпевать милой маленькой горничной. Воодушевленная горничная, расшалившись, нашла лучшее платье своей хозяйки и накинула его через голову, заставив публику хохотать.

– Кто это?
– спросил Дориан, консультируясь со своей афишкой. Но роль горничной была настолько мала, что ее там не было.
– Кем бы она ни была, у нее естественный комедийный дар.

В своем заимствованном наряде служанка делала вид, что она на балу, флиртуя и заигрывая с воображаемыми поклонниками, холодно отвергая других. Наконец, соблазнительно вскидывая ресницы, она протянула руку в воздух. С немного шатким реверансом она начала неуклюже танцевать с воображаемым партнером, в то время как оркестр, сначала мягко, начал играть вальс под сценой. Но то, что начиналось как элегантный вальс, вскоре превратилось в дикую джигу. Аудитория во главе с недисциплинированными молодыми людьми в яме, выкрикивaя слова ободрения, начала хлопать в ладоши. К тому времени, как появилась мисс Хардкасл, горничная носилась по комнате, как кружащийся дервиш. Вздрогнув от удивления, маленькая горничная на мгновение застыла в самой неожиданной позе - руки и одна нога подняты вверх - ее хозяйка прошла мимо нее, погруженная в свои мысли. Не замечая ничего плохого,

мисс Хардкасл заговорила. Горничная быстро стащила с себя платье своей хозяйки, и к тому времени, как мисс Хардкасл обернулась, приняла невинный вид. Аудитория взревела от смеха.

Когда в конце спектакля мисс Сент-Ли вышла поклониться первый раз, в окружении миссис Арчер и мисс Арчер, зрители не забыли маленькую горничную. Поскольку никто не знал, как ее зовут, они звали ее на сцену, напевая «Горячие яблочки».

– Кто-то звал меня?
– закричал клоун Гримальди.

– Нет!
– кричали они в ответ. Но он все равно начал петь свою песню, спев два куплета, прежде чем они смогли убедить его, что они вызывали на сцену девушку.

– Что?
– крикнул он, симулируя психологическую травму.
– Вы не хотите меня?
– Надувшись, он покинул сцену. Весь актерский состав вышел и стоял на сцене, казалось, озадаченный.
– Кого они хотят?
– все они спрашивали себя.
– Кто это может быть? Больше никого нет!

Затем Элиза вышла из-за кулис, таща швабру и ведро, как будто она собиралась вымыть сцену, и ее встретили бурными аплодисментами. Она смотрела на них всех с удивлением.
– Что такое?
– хотела она знать. Затем все спели «Горячие яблочки», и спектакль был официально закончен.

 

10En travesti– театральный термин - одетый как представитель противоположного пола для театральной роли.

Глава 11

Сент-Ли, все еще одетая в костюм, собрала свой двор в «Зеленой комнате», что нечасто делала, но сегодня вечером она представляла prot'eg'e. К тому времени, когда Саймон и Дориан прошли за кулисы, она была по колено в лейб-гвардии с бокалом розового шампанского в руке. Элиза стояла рядом со своей покровительницей, наполовину скрытая офицерами, окружавшими их.

Фицкларенса не было среди толпы поклонников, но почти дюжина его сослуживцев-офицеров веселились в обществе двух актрис, ветеранa и новичкa.

Саймон наблюдал, как его брат смешивается с толпой. Его глаза сузились, когда он увидел ослепительную улыбку, c которой Селия приветствовала герцога Беркшира. Он не мог слышать, о чем они говорили, но Дориан повернулся и поманил его к себе. Саймон неохотно пробрался к ним.

– Я верю, что мой брат должен извиниться перед тобой, - сказал Дориан, но Селия засмеялась.

– Нет-нет! Просто глупое недоразумение, не так ли, лорд Саймон? Лучше всего забыть об этом. В самом деле, я уже забылa об этом.

– И я тоже, - заверил Саймон с небрежным поклоном.

Селия окликнула Элизу.

– Ваша милость, могу я представить вам мою подругу мисс Лондон?

– Как поживаете, моя дорогая?
– спросил Дориан, вынужденный кричать из-за шума.
– Вы были великолепны!

Элиза взвизгнула она ему на ухо:

– Вы поверите, они мне забашляли за это?

Пока они разговаривали, Селия схватила Саймона за руку.

– Сегодня вечером, - пробормотала она тихим голосом.

– Прошу прощения?
– резко сказал он.

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Рейвенор. Омнибус

Абнетт Дэн
12. Цикл книг про инквизиторов Эйзенхорна и Рейвенора
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Рейвенор. Омнибус

Алый бант в твоих волосах

Седов Павел
1. Алый бант
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Алый бант в твоих волосах

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5