Когда ты желанна
Шрифт:
– Ну, технически твои изумруды действительно принадлежат ему, - бессердечно напомнил Саймон.
– Он даже забрал мое обручальное кольцо. Смотри!
– сняв перчатку с левой руки, она показала ему свои голые пальцы.
– Он практически сорвал его с моего пальца. Это кольцо не покидало мою руку, с тех пор как твой отец надел его. Зачем Дориану делать это, если он не рассматривает брак?
– Разве ты не хочешь, чтобы он вступил в брак? В конце концов, ему нужен наследник. Ты не можешь одновременно и сохранить свой пирог, и съесть
– Конечно, я хочу, чтобы он женился, - огрызнулась она.
– Но на ком? Не мисс Тинсли, конечно. Единственная женщина, в которой он проявил малейший интерес, это…
– Не говори этого!
– резко потребовал Саймон.
– Сент-Ли!
– Дориан не так глуп.
– Раньше я тоже так думала, - сказала его мать, - но ты не видел его сегодня утром. Он был как одержимый! Женщина очень красива. Твой брат может оказаться более восприимчив, чем я когда-либо думала. Кто знает, что эта женщина, возможно, убедила его сделать, с ее искусством и обаянием? Актриса!
– Она не посмеет!
– Не уверена. Если он настолько глуп, чтобы предложить ей брак, она не будет настолько глупа, чтобы отказать ему. Что нам делать, Саймон? Мы не можем оставаться в стороне, пока твой брат совершает самую большую ошибку в своей жизни! Их видели сегодня вместе на Пикадилли. Они могут быть на пути в Гретна-Грин!
– Успокойся. Он не повез бы ее в Шотландию. Он женился бы на ней по специальной лицензии, а это невозможно сделать за одну ночь. У нас есть время.
– Но что нам делать?
– Тебе лучше не знать, - ответил он.
– Мои методы могут быть несколько безжалостными.
– Хорошо!
– удовлетворенно сказала она.
– Убедись, что она наказанна за ее наглость.
– Поверь мне, мадам, она будет наказанна.
Глава 15
К концу второго акта Селия поспешила в свою гардеробную, чтобы переодеться в шелковое платье мисс Хардкасл. В следующей сцене Марлоу должен был по ошибке принять ее за привлекательную деревенскую служанку, уже приняв дом мистера Хардкасла за необычную деревенскую гостиницу.
– Проклятие!
– дико закричала она, хлопнув дверью.
– Ты видела это, Флад?
– Она села на диванчик, чтобы осмотреть свою обувь.
– Чарли Палмер наступил мнe на ногу в сцене! Он пнул меня в пятку - я совершенно уверена, что он сломал мой каблук. Я знаю, что он должен быть немного неловким, но... черт! Это не моя вина, что я выше его! Смотри! Он шатается!
– Подняв левую туфлю, она продемонстрировала, что каблук действительно расшатался.
Но это была не Флад, прошедшая сквозь муслиновый занавес, чтобы посмотреть на трагедию с каблуком.
– Ах! Вот настоящая Селия Сент-Лис, - сказал Саймон. Выйдя из ниши, он издевательски медленно аплодировал. Его глаза также насмехались над ней, даже когда он отметил, что, несмотря на ярость, она выглядела ослепительно красивой.
– Никто из тех, кто когда-либо видел тебя на сцене, никогда бы не догадался, что ты на самом деле злобная и строптивая.
Селия сердито посмотрела на него.
– Чего ты хочешь? Как будто я не знаю, - добавила она с усмешкой.
– Ты хочешь того же, что хотят все мужчины. Боюсь, ты должен поторопиться. Мне надо сменить костюм, и мне еще нужно сходить в туалет.
– Не обольщайся, мадам. Я не пришел сюда, чтобы повторить ошибки прошлой ночи.
Она мило улыбнулась.
– О, это правильно. Я совсем забыла! Ты теперь предпочитаешь девственниц. Боюсь, мисс Арчер сейчас на сцене, и она единственная девственница, которую мы имеем в данный момент.
– Кажется, в этом месте они редки как куриные зубы.
Сняв другую туфлю, она поднялась на ноги и прошла в чулках мимо муслинового занавеса. Не было никаких признаков ее вернoй Флад в нише.
– Я вижу, ты носишь ожерелье сэра Лукаса.
– Нет, мой лорд. Я ношу свое ожерелье. Где, черт возьми, моя костюмерша? Что ты с ней сделал, скотина?
– Я здесь, мадам!
– воскликнула Флад, входя через входную дверь.
– Я принесла вам другие туфли. И, конечно, Чарли Палмер получит от меня по ушам, потому что мерзавец сломал ваш каблук нарочно!
– Ирландка остановилась, увидев лорда Саймона.
– Что он здесь делает?
– осторожно спросила она, бросаясь в нишу.
– Не обращай на него внимания, Флад, - весело крикнула ей Селия.
– Просто иди сюда и помоги мне переодеться. Что ты хотел, мой лорд? Уверена, что-то важноe. Ты знаешь, Флад, лорд Саймон очень важный человек. Все, что он говорит и делает, имеет первостепенное значение. Просто спроси его! Знаешь, он служит принцу Уэльскому.
Глядя на Саймона, Флад быстро задернулa занавеску.
– Мне все равно, кому он служит. Он не должен находиться в вашей гардеробной, мадам.
– Но такие девушки, как я, должны уступать великим мужчинам, - сказала Селия.
– Мы должны быть очень осторожны, чтобы не обидеть их, иначе они погубят нас, бедных девушек. Кто у тебя на повестке дня сегодня вечером, лорд Саймон?
– позвала она.
– В прошлый раз меня беспокоил только торговец углем. Да ведь я не лягу ни под кого ниже виконта.
Саймон услышал шелест шелка, когда Флад начал расстегивать платье своей хозяйки.
– Я ищу своего брата, мисс Сент-Ли, - он с трудом сдерживал свой гнев.
– Ты видела его сегодня?
– В моей гардеробной?
– воскликнула Селия.
– Позор, лорд Саймон!
– Его нет в ложе сегодня вечером, - ответил он, - но ты уже это знаешь.
– Мне очень неприятно видеть пустую ложу, - призналась Селия, - хотя его подписка оплачена. Он мог бы, по крайней мере, одолжить ее другу на вечер!