Кокон
Шрифт:
Паника усилилась, когда я натолкнулся на другую информацию. На форуме трансплантологов люди делились своими историями. Некоторые рассказывали об изменении вкусовых предпочтений после операции, другие — о странных снах. А некоторые утверждали, что приобрели воспоминания и черты характера своих доноров.
Пересадка личности вместе с органами. Звучит как бред, как сюжет дешевого ужастика. Тем не менее...
Я продолжал читать комментарии. Большинство участников форума открыто смеялись над
Чем больше я читал, тем сильнее становилась тревога. Мысль, что все происходящее со мной может быть каким-то образом связано с этим, начала оседать на краю сознания.
Я пытался убедить себя, что это абсурд. Слишком притянуто за уши. И все-таки... мысль не отпускала. Она сидела где-то глубоко внутри, терзая меня. Я вспомнил свои сны, свои провалы в памяти. Вспомнил, как странно ведут себя окружающие. Все это никак не укладывается в привычную картину.
Возможно, это действительно шизофрения. Или простое совпадение. Или что-то гораздо большее. Но я чувствую, что обязан добраться до истины. Даже если она окажется неприятной.»
Глава 13
Джеймс считал, что слежка — достаточно интересная часть работы детектива, напряженная, важная и таинственная. Но, как и со многим другим, его ждало жестокое разочарование. Вот уже шестой час он сидел в грязном потрепанном фургончике и наблюдал за проулком в конце Трентон-роуд. Тут, у моста, соединявшего индустриальный район, было небольшое подсобное помещение, где расположился бар с одноименным названием. Разумеется, ни вывесок, ни зазывающих плакатов, как в местечках в центре Даунтауна, тут не было. Лишь мерцающая блеклым желтым светом одинокая лампа, освещающая входную металлическую дверь.
Если верить опросам проживающих в этом районе, в этом подвале часто собирались местные маргиналы. Бездомные и наркоманы словно знали, к кому надо обращаться. Оставалось самое малое — выследить и допросить негодяя. Впрочем, после допроса Брукса, Сэвидж сразу же выдвинул свои догадки насчет того, кто же может стоять за всем этим.
— Джеймс, — терпеливо начал Картер, — я понимаю ваше стремление, однако мне уже начинает казаться, что обвинения в адрес Гэри Миллера — это уже нечто личной вендетты.
— Но ведь вы сами сказали смотреть на дело шире! — возмутился детектив. — Признание Ларри отлично подтверждает обе наши версии.
— Хватит! — внезапно вспылил уже Бэннет. Джеймс посмотрел на начальника со смесью ожесточения и шока. Чарли повторил уже чуть спокойнее: — Хватит уже, Джеймс. Агент Картер прав — не стоит нам кидаться на любые зацепки, лишь бы оправдать свои ошибки. Прими уже — ты облажался. Мы все облажались. Это в прошлом, а теперь надо двигаться вперед.
Картер благодарно склонил голову.
— Спасибо за поддержку, комиссар. Нам действительно стоит шире смотреть на это дело. Я уже оказался прав единожды, значит, и остальные догадки могут подтвердиться. Сейчас нам осталось получить на руки накладные, а дальше… будем смотреть, как сложатся обстоятельства.
—
— Да, это задание поручено вам, так что ожидаю скорейших результатов…
И вот сейчас, эта фраза насмешкой всплыла в голове. Стоило только вспомнить этот вальяжный голос, так все внутри детектива вставало на дыбы. Он уже и сам не понимал, отчего не может поладить с Картером. Федерал демонстрировал профессионализм всем своим видом, но едва заметные едкие замечания, пренебрежительный тон и высокомерие не могло не задевать детектива. Детектив пытался уважать его не только как коллегу, но и как человека, но не видел в нем тех качеств, которые ценил.
Картер действовал с холодным рассудком, полагаясь только на факты и отрицая интуицию, отчего так снисходительно относился к уверенности Джеймса, что наркоторговля и убийства могут быть и не связаны. Быть может, именно нежелание Дэвида принять доводы Сэвиджа так сильно заставляло зациклиться на вине Миллера?.. Но, быть может, они все правы… И Джеймс просто не хочет признаваться самому себе, что оказался недостаточно хорош в расследовании? Потому и пытается всеми силами показать, что был прав хоть в чем-то.
Каждая мысль, каждое предположение Джеймса впивалось в разум раскаленными иглами, заставляя мысли возвращаться к Гэри. Раз за разом он складывал имеющиеся кусочки в разной последовательности, с разных углов… Но не выходило. Быть может, поделись Дэвид с ними своими догадками, и полиция могла бы сделать больше для этого дела. Но агент словно бы намеренно пытался держать полицию Эйберсвуда в стороне, видимо считая, что своими силами они справятся быстрее и лучше, не желая сотрудничать.
Постепенное отстранение и уход на вторые роли ранил куда сильнее, чем страх очередной ошибки. Он знал, что коллеги за его спиной видят не полицейского, а загнанного человека. Но что еще могло удержать его на плаву, если не это расследование?
— Ну, могло быть и хуже, — скучающий Митчелл широко зевнул, всецело демонстрируя то, насколько ему интересна была порученная миссия.
— Например? — хмуро отозвался Джеймс, поежившись и плотнее кутаясь в шерстяной шарф. Им пришлось выключить печку, чтобы не выдать себя светом фар, и в салоне было так же холодно, как и снаружи.
Билл сделал глоток кофе из своего термоса.
— Мы могли бы морозить задницы прямо там, а не сидеть в уютном пятизвездочном доме на колесах... Ладно, — Митчелл поймал недовольный взгляд Джеймса. — До пятизвездочного не дотягивает. Три звезды, пожалуй…
На очередную шутку сержанта детектив лишь закатил глаза. Однако он был прав — на улице в последние дни стоял лютый холод, словно зима потакала преступникам. Уже четыре дня кряду Джеймс и Билл проводили по восемь-десять часов в машине, внимательно наблюдая за баром. Поскольку команда Картера уже успела навести справки, полицейские знали, как выглядит Джастин Скотт, но, разумеется, место его пребывания в Эйберсвуде оставалось неясным. По адресу, указанному в его анкете, никто не проживал. Впрочем, было бы глупо ожидать иного. И теперь оставалось надеяться на показания семнадцатилетних девочек и надеяться, что они не ошиблись.