Кукушки Мидвича
Шрифт:
– Вы хотите сказать, что это не гибриды?
– Безусловно, не гибриды.
– Понятно. Однако их матери - наша обычная английская смесь самых разных народов. Позволительно ли на основании этого сделать вывод, что те, кто считается их матерями, на самом деле вовсе не их матери?
– Другой возможности я не вижу.
Бернард некоторое время размышлял, потом сказал:
– Простите мое невежество, но что это - просто логический вывод или реальная возможность?
– Такое действительно бывает. Произошло это на самом деле или нет, я не могу вам сказать; у меня не было времени тщательно во всем разобраться. Однако в ветеринарии такая методика
– Гм, - сказал Бернард.– И многие в поселке предполагают это?
– Немногие. Зеллаби - наверняка. Кое-кто еще тоже думал об этом, но не всерьез - такая возможность представляется довольно унизительной, поэтому подобных мыслей стараются избегать.
– Большинство моих людей, - вмешался мистер Кримм, - разделяют мнение доктора Уиллерса, но считают, что лучше не упоминать об этом в поселке. Простите, что перебил.
– И что вы по этому поводу думаете, доктор?
– Пусть они сами постепенно придут к каким-то выводам. Если им просто объявить: "Этот ребенок, которого вы считаете своим, вовсе таковым не является; вы лишь "приемная мать", то многие из женщин получат сильнейшее эмоциональное потрясение и нервный шок, и черт его знает, чем это кончится. А отличия есть. Их уже постепенно обнаруживают.
– Какие отличия?
– Ну, если не прибегать к терминологии... Дети, хотя они совершенно здоровы, не выглядят такими "пухлыми", как следовало бы ожидать в их возрасте; соотношение размеров головы и тела соответствует более старшему возрасту; появляется странный, слегка серебристый блеск кожи - сейчас очень слабый, но заметный, и он может усилиться. Многие матери стараются не обращать на это внимания - очень хорошо, пусть не обращают, пока позволяют обстоятельства.
Бернард кивнул, немного подумал и перешел к другой теме.
– Тут Ричард мне рассказал, то недавно имели место некие странности, которые, похоже, требуют объяснений, э... сбор клана, если можно так выразиться. Не могли бы вы, доктор, пролить на это свет?
Уиллерс нахмурился.
– Эта история с самого начала сопровождалась случаями истерии, сказал он.– Еще удивительно, что их было так мало.
– В самом деле удивительно, - согласился Бернард.– Я могу понять, когда товарищи по несчастью стремятся объединиться... Но в данном случае мы опять имеем дело со ста процентами?..– он вопросительно посмотрел на Джанет и меня.
– Да, - кивнула Джанет.– Сейчас они все здесь.
– Включая пять моих, - добавил мистер Кримм.– Две были в отпуске, а остальные три официально уволились и уехали. Но все они вернулись, вместе с детьми, и просто свалились нам на голову. "Мы сюда пришли, здесь и останемся, теперь найдите, где нам жить".Отдел кадров уже готов сдаться, и меня это не слишком удивляет. Давно было ясно, что добром это не кончится. Отправить девиц назад силой не получится, они снова вернутся на следующий день. И чтоб мне провалиться, если я знаю, как я утрясу все это с Министерством финансов, когда на меня навалятся их ищейки.
– Не беспокойтесь, мистер Кримм, - заверил его Бернард.– Мы тоже не сидели без дела, хотя это было и непросто. В ближайшие дни мы пригласим вас на совещание; большего я сейчас сказать не могу.
– Крайне рад это слышать, - сказал мистер Кримм.– Я до сих пор не понимаю, почему военное ведомство заинтересовалось детской проблемой. Всем нам трудно это понять...– он вопросительно подмигнул.– Нет? Не сейчас? Ну что ж... великую
– Вы сказали, - напомнил Бернард, - что они снова вернутся на следующий день.
– Я просто так выразился, - ответил мистер Кримм.– Я хотел сказать, что если бы мы отправили назад матерей без детей - что, собственно, проблему вовсе не решает - природный инстинкт, вероятно, заставил бы их вернуться на следующий день; но если бы мы попытались отправить их в м е с т е с детьми, они вернулись бы в т о т ж е день. И вот здесь, боюсь, мы начинаем расходиться во взглядах.– Он посмотрел на доктора, который промолчал, и продолжил: - Видите ли, когда им предлагают забрать детей, они в один голос отвечают, что не могут, потому что дети им н е п о з в о л я ю т... И я теперь верю, что они имеют в виду именно то, что говорят, в то время как доктор Уиллерс...
– Прежде чем я возражу, - перебил его доктор, - я хочу, чтобы вы, полковник, знали, что я тоже верю, что они имеют в виду именно то, что говорят. Однако, по моему мнению, это явление с у б ъ е к т и в н о - то есть им оно кажется реальным, хотя фактически оно не существует. То, что сейчас имеет место в Мидвиче - обыкновенный случай массовой истерии после длительного нервного напряжения. Синдром проявился в форме коллективной галлюцинации, и в нынешних обстоятельствах это никого особенно не удивляет. Меня - в первую очередь, и я лишь рад, что события приняли такой спокойный, а не острый или даже опасный характер.
– Мой дорогой Уиллерс, - сказал мистер Кримм.– Почти дюжина этих золотоглазых детишек разъехались по всей стране. Теперъ все они снова в Мидвиче. Что касается коллективной галлюцинации, то у нее должен быть некий источник; а ведь каждая из матерей, независимо от остальных, заявляла, что она была "вынуждена" привезти ребенка назад.
– Что значит "вынуждена"?– спросил Бернард.
В этот момент Джанет почувствовала, что ей пора включиться в разговор.
– Я встречалась с этими женщинами, - сказала она.– Все они говорят, что у них вдруг возникло какое-то неприятное чувcтво, ощущение какой-то потребности, и одновременно они откуда-то знали, что это пройдет, когда они вернуться сюда. Они описывают это по-разному: некоторые говорят, испытывали голод или жажду; одна вспоминает, что пыталась скрыться от страшного шума, напоминавшего шум заводского цеха; другой казалось, будто ее душат; дочь Зеллаби рассказывает, что ее преследовал невыносимый ужас. Но что бы они ни ощущали, был только один способ от этого избавиться - вернуться в Мидвич.
– За исключением, по-видимому, мисс Лэмб, - заметил Бернард.
– В том числе и мисс Лэмб, - подчеркнула Джанет, - только ее ребенка привезла мисс Латтерли. Они жили в Истбурне, и там мисс Лэмб попала в больницу с приступом аппендицита. После операции мисс Латтерли навестила ее и взяла с собой ребенка. Почти сразу мисс Лэмб забеспокоилась. Ей хотелось немедленно выписаться и привезти ребенка обратно в Мидвич. Это было, конечно, невозможно, но беспокойство ее все росло, пока мисс Латтерли не сочла за лучшее уйти, унеся ребенка с собой. Однако, некоторое время спустя, мисс Латтерли сама внезапно ощутила непреодолимое желание привезти ребенка обратно. Она позвонила мисс Лэмб и рассказала ей об этом - та, по-видимому, все поняла и сразу же согласилась. Мисс Латтерли приехала в Мидвич, оставила ребенка у миссис Брант, а сама вернулась в Истбурн к мисс Лэмб, после чего, насколько я понимаю, ни одна из них не испытывала больше ни беспокойства, ни каких-либо неприятных ощущений.