Леди, леди, это я!
Шрифт:
— Если вам не трудно.
Мейер пошел в кухню. Плита стояла у стены рядом со шкафчиком для посуды. На стене висела небольшая пробковая доска для заметок. На шкафчике стоял телефон. Он снял с плиты кастрюльку с молоком как раз вовремя — молоко уже было готово убежать. Он налил полную чашку и затем громко спросил:
— Вам положить в него капельку масла?
— Да, пожалуйста.
Он открыл холодильник, достал масленку, нашел в шкафчике нож и стал отрезать кусочек масла, когда вдруг увидел листок бумаги, прикрепленный к пробковой доске, на котором от руки было написано:
КЛЭР
СУББОТА
ПЕРВАЯ ЮЖНАЯ
Он довольно кивнул, быстро и молча скопировал текст записки в свой блокнот и затем понес молоко миссис Гленнон. Она поблагодарила его за любезность, попросила еще раз не беспокоить ее сестру и затем начала прихлебывать горячее молоко.
Мейер покидал квартиру и задавал себе один и тот же вопрос, почему миссис Гленнон сказала ему неправду. Он все еще задавался этим вопросом, когда спустился на площадку второго этажа.
Было тихо, и нападение на него было внезапным.
Он был абсолютно к нему не подготовлен. Он только обогнул перила, чтобы продолжить путь вниз, как вдруг из темноты вылетел кулак и ударил его прямо по переносице. Он попытался, было развернуться, чтобы увидеть своего обидчика, одновременно стараясь достать из кобуры свой револьвер, как неожиданно получил второй удар сзади, который был нанесен не кулаком, а гораздо более твердым предметом. Удар пришелся по затылку, и Мейер почувствовал, как в глазах у него потемнело. Он сумел быстро выхватить револьвер, но тут его снова чем-то ударили. Нападавших было больше, чем двое. Потом его ударили снова, и он услышал, как выстрелил его револьвер, хотя ему показалось, что курок он не нажимал. Что-то упало на пол с лязгающим металлическим звуком — они использовали обрезки металлических труб, и он почувствовал, что кровь заливает ему глаза. Следующий удар трубой пришелся прямо по лицу, и он почувствовал, как револьвер ускользает из его руки, а он сам валится на колени под безжалостным градом ударов металлических труб.
Затем он услышал топот, топот тысячи ног, наступающих на него, переступающих через него, оббегающих его. Гулкий топот тысячи ног, бегущих вниз по лестнице. Он не потерял сознание. Прижавшись лицом к бугристым половым доскам и глотая сгустки собственной крови, он еще подумал, почему это сыщики в кино и в книжках всегда как бы проваливались в темную бездну. Затем его заинтересовал вопрос, почему миссис Гленнон лгала ему. Затем, почему его избили и где его револьвер — он шарил вокруг себя липкими от крови пальцами в надежде найти его. Затем он пополз к ступенькам ведущим вниз.
Он нащупал верхнюю ступеньку и покатился вниз по лестнице, переворачиваясь кубарем и ударяясь о перила, раздирая в кровь свой лысый череп об острые углы. Его руки и ноги странно и смешно мелькали в воздухе, пока он, наконец, ни плюхнулся на площадку первого этажа. Дверь во двор была приоткрыта, и он видел на полу яркий солнечный прямоугольник. Он пополз через сумрачный вестибюль, оставляя за собой кровавый след. Кровь застилала его глаза, текла ручьем из его разбитого носа и губ.
Он выполз на крыльцо, кое-как перетащил себя через низкую ступеньку на тротуар. Затем попытался приподняться на одном локте и позвать на помощь.
Но никто не остановился и не помог ему.
В этом районе все придерживались одного правила: хочешь выжить — не вмешивайся в чужие дела.
Через десять минут патрульный полицейский нашел его на тротуаре. К тому времени он давно уже провалился и плыл, плыл и плыл в бездне беспросветной тьмы, которая была так хорошо ему знакома по детективным романам и
Вывеска над гаражом гласила: «КУЗОВНОЙ РЕМОНТ. КВАЛИФИЦИРОВАННАЯ ПОЧИНКА И ПОКРАСКА». Владельцем гаража оказался человек по имени Фред Батиста. Увидев небитую машину, Батиста решил, что ее хозяину нужно заправиться бензином, и вышел предложить свои услуги, но тут узнал, что Браун детектив, и он приехал сюда, чтобы задать несколько вопросов. Батиста, казалось, вовсе не огорчился этому факту, а даже наоборот обрадовался. Он попросил Брауна поставить машину у компрессора и пригласил его пройти в свою маленькую конторку. Батиста был небрит, а его комбинезон, казалось, состоял из одних жирных масляных пятен. Глаза его, однако, светились веселостью и любопытством. Он воспринимал всю эту процедуру допроса с живым интересом. Может быть, он впервые видел так близко настоящего копа. Или, может быть, бизнес шел плохо, и он радовался каждому удобному случаю, чтобы нарушить унылую монотонность своего бытия. Каковы бы ни были причины столь неподдельного интереса, но Батиста отвечал на вопросы Брауна с готовностью и энтузиазмом.
— Джо Векслер? — переспросил он. — Ну да, разумеется, я его знаю. У него маленькая скобяная лавка на этой улице. Мы туда частенько забегаем купить нужный инструмент или какую-нибудь мелочевку. Хороший человек был Джо. Какая ужасная штука приключилась с ним в этом книжном магазине! Я и хозяина этого книжного Марти Феннермана знаю очень хорошо. Его однажды уже грабили, да вы и без меня, наверное, знаете? Он вам рассказывал?
— Да, сэр, он рассказывал нам, — сказал Браун.
— Ну конечно. Насколько я помню, это было примерно семь или восемь лет назад. Отлично помню этот случай. Хотите сигару?
— Нет, благодарю вас, мистер Батиста.
Вы не любите сигар? — несколько обиженным тоном поинтересовался Батиста.
— Люблю, конечно, — сказал Браун. — Но с утра я не курю.
— А чего так? Утро, день, вечер — какая разница?
— Обычно я выкуриваю одну после ленча и одну после обеда.
— Так вы не возражаете, если я закурю? — спросил Батиста.
— Сделайте одолжение.
Батиста послушно кивнул, откусил кончик сигары и выплюнул его в ведро с грязными тряпками, которое стояло рядом с его исцарапанным столом. Он прикурил, выпустил струю густого дыма, с наслаждением вымолвил «А-а-а-а-х» и откинулся на спинку облезлого вращающегося кресла.
— Насколько нам известно, мистер Векслер обращался к вам за услугой незадолго до убийства, это правда, мистер Батиста?
— Правда, — сказал Батиста. — Истинная правда.
— А что за работа была?
— Покраска.
— Вы сами занимались этой работой?
— Нет, нет, зачем? На это у меня есть слесарь. Работа пустяковая. Какой-то придурок зацепил машину Джо, когда она стояла у его магазина. Вот он и притащил ее сюда, а я…
— Значит, машину ударили.
— Да. Но ничего серьезного. Знаете, только крыло поцарапали и все. Ну, Бадди и починил его.
— Кто такой Бадди?
— Это мой автослесарь, занимается починкой и покраской кузовов, крыльев и всего такого.
— Кто заплатил за работу? Мистер Векслер или тот, кто в него въехал?
— По правде сказать, никто еще не заплатил. Я послал счет Джо только на прошлой неделе. Само собой, я и предположить не мог, что его убьют. Послушайте, с деньгами я могу подождать. У его жены сейчас и так полно своего горя.
— Но счет вы отправили на имя мистера Векслера?