Леди, леди, это я!
Шрифт:
О'Брайен облегченно вздохнул.
— Ну и хорошо. Что это за комната?
— Там наверху. Я сдал ей свою лучшую комнату. Окна выходят в парк. Она попросила хорошую комнату, где много солнца. Я и выбрал для нее такую комнату.
— Она сейчас здесь?
— Нет, — О'Лафлин отрицательно покачал головой.
— А вы не можете предположить, когда она вернется?
— А ее еще здесь ни разу не было.
— Что вы хотите этим сказать? Вы же сами…
— Я всего лишь сказал, что она сняла у меня комнату. Вот и все. И это было на
— Так значит, она не показывалась здесь с того дня, как сняла комнату?
— Именно, сэр. Вы правы. А что случилось? Бедняжка попала в какую-нибудь беду?
— Не сказать, чтобы в беду. Просто мы… — О'Брайен вздохнул и отхлебнул еще немного виски. — А она сняла комнату только на субботу?
— Нет, сэр. Она сняла ее на целую неделю и заплатила мне за весь срок. Наличными.
— А вам не показалось это несколько странным… я хотел сказать… ну, у вас принято сдавать комнаты таким молоденьким девочкам?
О'Лафлин удивленно вздернул свои косматые брови и уставился на О'Брайена.
— Ну, она вовсе не выглядела настолько молоденькой, понимаете ли.
— Шестнадцать лет — довольно юный возраст, мистер О'Лафлин.
— Шестнадцать? — О'Лафлин расхохотался. — Ну, ваша милая барышня над кем-то здорово подшутила, парень. Ей было не меньше двадцати пяти, как пить дать.
О'Брайен посмотрел сначала в свой стакан виски, а затем на старика.
— Простите, сколько лет, вы сказали?
— Двадцать пять или двадцать шесть, а может быть и чуть больше. Но уж точно не шестнадцать. Даже если выпить много лишнего.
— А вы говорите об Эйлин Гленнон? Мы вообще говорим об одном и том же человеке?
— Я говорю об Эйлин Гленнон, так ее звали. Она пришла сюда в четверг, заплатила за неделю вперед и сказала, что придет за ключом в субботу. Да, Эйлин Гленнон.
— А не могли… не могли бы вы описать ее поподробнее, мистер О'Лафлин?
— Конечно, могу. Это была высокая девушка, дородная такая, ростом выше метр семьдесят пять. У меня было время внимательно рассмотреть ее, пока мы разговаривали. У нее были черные как смоль волосы, большие карие глаза и…
— Клэр, — сказал вслух О'Брайен.
— Что?
— Сэр, она ничего не говорила о другой девушке?
— Нет.
— Она не говорила, что хочет привести сюда другую девушку?
— Нет. Но это меня не интересовало. Какое мне дело? Ты снимаешь комнату — комната твоя.
— А вы ей это сказали?
— Ну, мне кажется, я дал ей это четко понять. Она сказала, что ей нужна тихая комната, где много солнца. Как я понял, солнце не было главным условием. Когда сюда приходит человек и просит тихую комнату, мне сразу становится понятным, что они не хотят, чтобы их побеспокоили, и ей я тоже намекнул, что их никто не побеспокоит. Я уж во всяком случае — точно. —
— Спасибо. Я это ценю.
— Не подумай чего плохого — у меня здесь не бордель, но я к своим постояльцам не придираюсь по пустякам. В этом городе уединение дорогого стоит. Я понимаю так, что каждый человек иногда имеет право запереться от всего мира.
— И у вас создалось такое впечатление, что Эйлин Гленнон искала такого уединения?
— Да, парень, именно такое впечатление у меня и создалось.
— Она ни о ком другом не упоминала?
— Зачем ей упоминать о ком-то другом?
— Она расписалась у вас, что сняла комнату.
— Это не в моих правилах. Она заплатила за неделю вперед, и я дал ей расписку. Больше ей ничего не надо. Гарри О'Лафлин — человек честный. Он всегда держит свое слово.
— И она больше не пришла?
— Не пришла.
— А сейчас, мистер О'Лафлин, я прошу вас припомнить как следует: в субботу, когда Эйлин Гленнон должна была занять эту комнату, никто не приходил… никто не спрашивал ее здесь?
— Никто.
— Пожалуйста, припомните: не приходила ли сюда и не искала ли ее шестнадцатилетняя девушка?
— Нет. Не приходила.
— Может быть, вы заметили, что какая-нибудь девушка бродила здесь поблизости, как бы поджидая кого-то?
— Нет. Не заметил.
О'Брайен горестно вздохнул.
— Наверное я чего-то не понимаю, — сказал О'Лафлин.
— Я полагаю, вы сдали комнату девушке по имени Клэр Таунсенд, — сказал О'Брайен. — Я пока не знаю, зачем она воспользовалась именем Эйлин Гленнон, но подозреваю, что она сняла комнату для этой девочки. Зачем она сделала это — не знаю.
— Но если она сняла эту комнату для кого-то другого… только давайте начистоту… значит, ту девушку, которая сняла у меня комнату, звали Клэр Таунсенд?
— Да, я так думаю.
— И вы говорите, что она воспользовалась именем Эйлин Гленнон и что она сняла эту комнату именно для нее?
— Да, я так думаю. Похоже, что так и было.
— Тогда почему Эйлин Гленнон не пришла сюда в субботу? Я хочу сказать, что если комнату сняли для нее…
— Я думаю, она приходила сюда, мистер О'Лафлин. Она пришла и ждала, пока придет Клэр, возьмет ключ и приведет ее в комнату. Но Клэр так и не появилась.
— А почему она не пришла? Если уж она взяла на себя весь этот труд, чтобы снять комнату…
— Потому что Клэр Таунсенд была убита в пятницу вечером.
— Ой, — О'Лафлин поднял стакан и разом осушил его. Он налил себе следующую порцию и протянул бутылку к стакану О'Брайена. — Еще немножко?
О'Брайен накрыл стакан ладонью и сказал:
— Нет, нет, спасибо.
— Но кое-чего я все-таки не понимаю, — сказал О'Лафлин.
— Чего?
— Зачем Клэр Таунсенд надо было использовать имя этой другой девушки?