Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Царит всевластно в сердце донны Анны!
Лепорелло
Ой!
Пропали мы, синьор! Вы слишком дерзки!..
Ох, я за ваши полы ухвачусь:
Гроза и буря у него во взорах!
Фауст
А! Если так, – чего я сам боялся, –
То сердце Анны вырву я с корнями
И с образом твоим! Тебя же брошу
Я на могилу Гусмана – туда,
В единственное место на земле,
Где духов ты боишься!
Дон Жуан
Не боюсь я
Ни
Фауст
Эй, духи! Бросьте
Туда его!
Лепорелло
Синьор, я с вами! Ветер…
Проклятье!.. Шляпу новую снесло!..
Вихрь уносит дона Жуана и Лепорелло.
Фауст
Он Анне мил… Что ж, разорвать её?..
Да, бес мне правду говорил: не лгал он,
Что несказанно прежде он любил!..
Лишь тот, кто так любил, познать умеет
И ненависть, и гнев; лишь тот, кто сердцем
Был дивно чист, стать может Сатаной!
Любовь во мне иль ненависть сильнее
К ней – дивной Анне, кем поруган я?..
(Исчезает).
Действие четвёртое
Рим. Кладбище со статуей губернатора. Вечерние сумерки.
Входят дон Жуан и Лепорелло.
Дон Жуан
Эй, Лепорелло!
Лепорелло
Ох, синьор: ещё
Я не очнулся!
Дон Жуан
Фокусник ты. Фауст…
Но за прогулку в поднебесной я
Благодарю тебя! Как пролетали
Внизу моря, серебряные реки,
Долины, горы, нивы и луга,
И города – с их гулом! Надоесть
Ничто не успевало: вмиг картины
Переменялись. Вихря шум, который,
Взвиваясь к небу, чувствует орёл,
Звенит ещё в ушах моих доныне.
Но где мы?
Лепорелло
В кухне дьявола. Мой нос
По ветру чует: чёртово жаркое,
Когда не трупы здесь вокруг нас.
Дон Жуан
Местность
Знакома что-то… С запада гора,
Облитая зари вечерней блеском…
Э, Лепорелло, верный раб! Ты видишь
Двойное небо: небосвод и купол
Петра Святого? В Риме мы, дружок!
Лепорелло
Уж лучше бы попасть нам на Везувий!
Дон Жуан
Как? Почему? Среди развалин зелень
Растёт всего роскошней, и цикада
Меж них всего приятнее поёт;
Всего приятней в царстве разрушенья
Крик радости: на гробе Сципиона [9]
Янтарное вино всего вкусней!
Лепорелло
А губернатор? Зять его убитый?
Полиция?
Дон
Что мне до полицейских?!
Сегодня в Риме ужинать я буду,
И завтра – вновь за донной Анной! Пусть
Полиция придёт: её нахальством
9
Некто из рода Корнелиев, давшего Риму крупных полководцев и государственных деятелей.
Спроважу я, а нет, так мир и связи
Помогут – всем испанским кардиналам
Я друг!
Лепорелло
Да, связи – важная статья:
Грех, преступленье, нарушенье права –
Ничто при связях; связи – это нечто!
Есть дядя у меня, у дяди шурин,
У шурина есть тёща, а у тёщи
Племянница – епископа метресса [10] …
Дон Жуан
Молчать! Довольно. Толковать не нужно!
Что это там белеется во мраке?
10
Метресса - домохозяйка.
Лепорелло
Ужасный Фауст… Что он обещал,
Исполнилось! Синьор, мы в месте скорби…
Смотрите: рыцарь мраморный с жезлом
Стоит на губернаторской могиле:
То – памятник.
Дон Жуан
Уж памятник успели
Ему поставить? Видно, было нужно:
Без этого забыли бы о нём!
Лепорелло
Синьор, прошу я вас: хоть здесь не смейтесь,
Где мёртвые в гробах лежат под нами.
Дон Жуан
Боишься мёртвых? Это – снедь червей…
Лепорелло
Будь хоть немного черви поумней,
До трупа бы они не прикоснулись.
Дон Жуан
Так значит, трусость ум, а храбрость – глупость?
Лепорелло
Послушайте: чего я знать не знаю,
Мне до того нет дела. Точно так
Бык думает, когда перед глазами
Ему привяжут доску.
Дон Жуан
Бык бежит,
Когда отвяжут доску; ты не так ли?
Я не таков: и до того, что знаю,
Мне дела нет. Поди, прочти мне надпись
Надгробную.
Лепорелло
Когда бы я умел!..
Дон Жуан
Трус! Выучить тебя?
Лепорелло
Ей-ей, не знаю
Я ни единой буквы!
Дон Жуан
Пёс! Тебя
В куски я искрошу! Промолви только
Ещё словечко! Трепещи живых,
Не мертвецов!
Лепорелло
Что делать, прочитаю:
Нужда железо ломит…