Лилия для Шмеля
Шрифт:
— Ваша Светлость, я как верная жена должна поехать с Эвилем! — и по ее взгляду с вызовом видно, что отступать она не намерена.
— Как пожелаете, мадам, — не стал отпираться Освальд. — Однако на сборы у вас не больше двух часов. И все вещи должны занять не более половины повозки.
— Вы поедете на ночь глядя? — удивилась женщина.
— Холлапаритум в часе езды, — улыбнулся герцог. — Поэтому, если желаете успеть, не теряйте времени даром. Я задерживаться не намерен.
— Благодарю за доверие! — улыбнулась супруга Кратье и
Слуги носились по дому, как угорелые, собирая в дальнюю дорогу хозяйку, ее супруга и младшую дочь. Вот тогда-то я и оценила ее железный характер, хотя до последнего не верила, что она успеет собраться, однако ровно через два часа багаж четы Кратье стоял на улице и укладывался в повозку.
— Вы сотворили чудо, — восхитилась я администраторскими талантами Норрит.
— Ну что вы, — сдержанно улыбнулась хозяйка дома. — Я наверняка позабыла что-нибудь важное, а слуги что-нибудь перепутали. Но… — Она похлопала себя по поясу, где висел крепко набитый кошель. — Главное это не забыть. Простите за мое любопытство, а что вы, баронесса, взяли в дорогу?
«Да, собственно, ничего…» — едва не ответила я, но мой растерянный взгляд поведал не менее красноречиво историю моих сборов.
— Ничего страшного, — успокоила Норрит, — замерзнуть вам герцог не позволит.
— Надеюсь, — вздохнула я.
От того что супруга и дочь Эвиля составят компанию в дороге, мне ни жарко, ни холодно. Они в любом случае поедут в отдельном экипаже, однако бедняга Кратье приуныл.
Выехали мы под вечер.
Освальд посмотрел на часы, недовольно оглядел карету доктора, вокруг которого до сих пор суетились слуги, и, крикнув: «Догоняйте!» — дал знак своему кучеру трогаться.
— Нельзя было немного подождать, — осторожно спросила я, по-человечески жалея супругов Кратье. Им сборы дались непросто. Особенно Эвилю, переживавшему за свой драгоценный элементальный колокол, на который его рачительная жена собиралась поставить корфы и чемоданы.
— Норрит из тех женщин, которые получив поблажку, тут же захотят других. Моя поездка — не увеселительная прогулка, поэтому подстраиваться под ее прихоти я не намерен. Да и Эвиля жаль. Считайте, это была неудачная попытка остановить его супругу.
— Все-таки вы против? — вопреки всему, мы беседовали тихо, чтобы не потревожить засыпающего Вейре. Малыш положил голову мне на колени и, прикрыв глаза, дремал, а я гладила его по волосам. Но кроме этой причины, была и другая.
Не хочу ругаться с Веспверком, и он, судя по всему, тоже. Кажется, тот разговор с Вейре повлиял на нас обоих — мы оба постараемся меньше ссориться, чтобы не портить друг другу настроение и не расстраивать ребенка.
— Пока она подчиняется моим требованиям, не имею ничего против. В конце концов, это проблема самого Кратье, — сдержанно отвечал Освальд. — Но если присутствие Норрит плохо скажется на его обязанностях — не сомневайтесь, она тотчас будет отправлена домой.
— Неужели вы отправите
— Корфина, почему вы считаете меня эгоистичным самодуром? Я просто подожду, пока подходящий паритум поплывет в Нильд. И они с комфортом доберутся до дома. Я удовлетворил ваше любопытство?
— Почти, Ваша Светлость. Однако еще меня интересует: куда же мы направляемся?
— На окраины Корвиста, — Освальд откинул голову на мягкий подголовник и прикрыл глаза, показывая, что его терпение на исходе, и пора бы заканчивать расспросы. И все же я рискнула.
— А если конкретнее? — спросила вкрадчиво.
— Сначала в Миридр, затем Имилер, Коренту, Верульд, затем в Оисп, Зилу, Диттель, Арпарну. Дальше видно будет, — произнес Освальд, не открывая глаз. И пока я осмысливала ответ, подколол: — Дать карту?
Но мне не до шуток. Насколько помню, Имилер и Зила лежат в разных концах королевства.
— Это что же? Мы будем рассекать просторы Корвиста?! А как же Вейре?
— Путешествие с комфортом полезнее, что прозябание дома, — недовольно пояснил герцог. — Вам с Вейре будет полезно побывать как на севере, так и на востоке королевства. Считайте, что это маленькое приключение. Мы насладимся полосатыми горами Диттеля. Они незабываемы. Как и незабываемо цветение соляных пустошей…
— А разве на соляных пустошах может что-то расти? — недоуменно уточнила.
— Увидите и сможете использовать в новых историях.
— А это не опасно? — не унималась я.
— В свете последних событий, считаете, что в Нильде безопаснее? — иронично поддел герцог.
— Искренне сожалею, что все так произошло, — покаялась, пока наш разговор не перешел в ссору. На что Освальд пробрюзжал недовольно:
— Перестаньте. Я не ребенок, не надо меня жалеть. А вот с Вейре вам придется постараться, чтобы облегчить его путешествие.
— Постараюсь. Но, если быть откровенной, не понимаю спешки. Я-то переживаю о трудностях путешествия, а как он перенесет такую длительную поездку?
— Это не моя прихоть, — отчеканил Освальд, теряя терпение. Ведь по сути, я упрекала его в легкомыслии. — Это служба. Слышали о Королевском Оке?
— Нет.
— О Косом Оке? Злобном Оке Веспверка?
— Нет!
— Удивительно. А ведь это все обо мне, — он даже приоткрыл один глаз, чтобы не пропустить моей реакции на его слова. На что я растерянно заметила:
— Почему? Ока-то у вас два…
И он расхохотался. До слез.
— Корфина, Королевское Око — в смысле королевский инспектор. Я еду проводить ревизии. Знаете такое слово?
— Да. И что же вы инспектируете?
— Строительство холлапаритумов. На их строительство из казны были выделены огромные средства, и вот я — злобное, косое королевское око еду с инспекцией.
Я была поражена.
— И только поэтому злобное?
— Для кого-то очень злобное, — бравурно ухмыльнулся он.